1 C 'est pourquoi nous devons d'autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d'elles.
For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
2 C ar, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution,
For if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty,
3 c omment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d'abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l'ont entendu,
how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
4 D ieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint Esprit distribués selon sa volonté.
God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will. Earth Subject to Man
5 E n effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.
For He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking.
6 O r quelqu'un a rendu quelque part ce témoignage: Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l'homme, pour que tu prennes soin de lui?
But one has testified somewhere, saying, “ What is man, that You remember him ? Or the son of man, that You are concerned about him ?
7 T u l'as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l'as couronné de gloire et d'honneur,
“ You have made him for a little while lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And have appointed him over the works of Your hands;
8 T u as mis toutes choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n'a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises.
You have put all things in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him. Jesus Briefly Humbled
9 M ais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous.
But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
10 I l convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut.
For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the author of their salvation through sufferings.
11 C ar celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d'un seul. C'est pourquoi il n'a pas honte de les appeler frères,
For both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren,
12 l orsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
saying, “ I will proclaim Your name to My brethren, In the midst of the congregation I will sing Your praise.”
13 E t encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donnés.
And again, “ I will put My trust in Him.” And again, “ Behold, I and the children whom God has given Me.”
14 A insi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c'est à dire le diable,
Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil,
15 e t qu'il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.
and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
16 C ar assurément ce n'est pas à des anges qu'il vient en aide, mais c'est à la postérité d'Abraham.
For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham.
17 E n conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu'il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l'expiation des péchés du peuple;
Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
18 c ar, ayant été tenté lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.
For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.