1 I l me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l'Éternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l'accuser.
Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to accuse him.
2 L 'Éternel dit à Satan: Que l'Éternel te réprime, Satan! que l'Éternel te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! N'est-ce pas là un tison arraché du feu?
The Lord said to Satan, “ The Lord rebuke you, Satan! Indeed, the Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?”
3 O r Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'ange.
Now Joshua was clothed with filthy garments and standing before the angel.
4 L 'ange, prenant la parole, dit à ceux qui étaient devant lui: Otez-lui les vêtements sales! Puis il dit à Josué: Vois, je t'enlève ton iniquité, et je te revêts d'habits de fête.
He spoke and said to those who were standing before him, saying, “ Remove the filthy garments from him.” Again he said to him, “See, I have taken your iniquity away from you and will clothe you with festal robes.”
5 J e dis: Qu'on mette sur sa tête un turban pur! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L'ange de l'Éternel était là.
Then I said, “Let them put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him with garments, while the angel of the Lord was standing by.
6 L 'ange de l'Éternel fit à Josué cette déclaration:
And the angel of the Lord admonished Joshua, saying,
7 A insi parle l'Éternel des armées: Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici.
“Thus says the Lord of hosts, ‘If you will walk in My ways and if you will perform My service, then you will also govern My house and also have charge of My courts, and I will grant you free access among these who are standing here. The Branch
8 É coute donc, Josué, souverain sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi! car ce sont des hommes qui serviront de signes. Voici, je ferai venir mon serviteur, le germe.
Now listen, Joshua the high priest, you and your friends who are sitting in front of you—indeed they are men who are a symbol, for behold, I am going to bring in My servant the Branch.
9 C ar voici, pour ce qui est de la pierre que j'ai placée devant Josué, il y a sept yeux sur cette seule pierre; voici, je graverai moi-même ce qui doit y être gravé, dit l'Éternel des armées; et j'enlèverai l'iniquité de ce pays, en un jour.
For behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes. Behold, I will engrave an inscription on it,’ declares the Lord of hosts, ‘and I will remove the iniquity of that land in one day.
10 E n ce jour-là, dit l'Éternel des armées, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier.
‘In that day,’ declares the Lord of hosts, ‘every one of you will invite his neighbor to sit under his vine and under his fig tree.’”