Matthieu 28 ~ Matthew 28

picture

1 A près le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre.

Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.

2 E t voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus.

And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.

3 S on aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige.

And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.

4 L es gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

The guards shook for fear of him and became like dead men.

5 M ais l'ange prit la parole, et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.

The angel said to the women, “ Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.

6 I l n'est point ici; il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché,

He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.

7 e t allez promptement dire à ses disciples qu'il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez. Voici, je vous l'ai dit.

Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”

8 E lles s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.

And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.

9 E t voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s'approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui.

And behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.

10 A lors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c'est là qu'ils me verront.

Then Jesus said to them, “ Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”

11 P endant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.

Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.

12 C eux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,

And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,

13 e n disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.

and said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’

14 E t si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine.

And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”

15 L es soldats prirent l'argent, et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce bruit s'est répandu parmi les Juifs, jusqu'à ce jour.

And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day. The Great Commission

16 L es onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.

But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.

17 Q uand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes.

When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.

18 J ésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.

And Jesus came up and spoke to them, saying, “ All authority has been given to Me in heaven and on earth.

19 A llez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit,

Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,

20 e t enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.

teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.”