1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
The Lord said to Moses,
2 « Vedi, io ho chiamato per nome Betsaleel, figlio di Uri, figlio di Hur, della tribú di Giuda;
“See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the family of Judah.
3 e l'ho riempito dello Spirito di DIO, di sapienza, di intelligenza, di conoscenza e di ogni abilità,
I have filled him with the Spirit of God in wisdom, understanding, much learning, and all kinds of special work.
4 p er ideare disegni artistici, per lavorare l'oro, l'argento e il bronzo,
He will plan good work in gold, silver and brass,
5 p er scolpire pietre da incastonare, per intagliare il legno e per eseguire ogni sorta di lavori.
in cutting stones to set, and in cutting wood, for all kinds of good work.
6 E d ecco, gli ho dato per compagno Oholiab, figlio i Ahisamak, della tribú di Dan; e ho messo sapienza nella mente di tutti gli uomini abili, perché possano fare tutto ciò che ti ho ordinato:
And see, I have given Aholiab the son of Ahisamach, of the family of Dan to help him. I have put wisdom in the hearts of all who are wise, so they may make all that I have told you:
7 l a tenda di convegno, l'arca della testimonianza e il propiziatorio che vi sta sopra, e tutti gli arredi della tenda,
the meeting tent, the box of the Law, the mercy-seat upon it, and all the objects of the tent,
8 l a tavola e i suoi utensili, il candelabro d'oro puro e tutti i suoi utensili, l'altare dell'incenso,
the table and its objects, the pure gold lamp-stand with all its objects, the altar of special perfume,
9 l 'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,
the altar of burnt gifts with all its objects, the washing pot and its base,
10 l e vesti finemente tessute, e le vesti sacre per il sacerdote Aaronne e le vesti dei suoi figli per servire come sacerdoti,
the well-made clothing, the holy clothing for Aaron the religious leader, the clothing for his sons for their work as religious leaders,
11 l 'olio dell'unzione e l'incenso profumato per il luogo santo. Essi faranno secondo tutto ciò che ti ho ordinato».
the oil for holy use, and the sweet-smelling perfume for the holy place. Have them do all I have told you.” The Day of Rest
12 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
The Lord said to Moses,
13 « parla anche ai figli d'Israele, dicendo: Badate bene di osservare i miei sabati, perché è un segno fra me e voi per tutte le vostre generazioni, affinché conosciate che io sono l'Eterno che vi santifica.
“Say to the people of Israel, ‘Keep My Days of Rest. For this is something special between Me and you for all your people forever. So you may know that I am the Lord Who sets you apart for Myself.
14 O sserverete dunque il sabato, perché è per voi un giorno santo; chi lo profana sarà messo a morte; chiunque fa in esso qualche lavoro sarà sterminato da mezzo del suo popolo.
You will keep the Day of Rest, for it is holy to you. Every one who does what is sinful on this day will be put to death for sure. Whoever does any work on this day will be cut off from among his people.
15 S i lavorerà sei giorni; ma il settimo giorno è sabato di riposo, sacro all'Eterno; chiunque farà qualche lavoro nel giorno di sabato sarà messo a morte.
Work may be done for six days. But the seventh day is a Day of Rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Day of Rest will be put to death for sure.
16 I figli d'Israele perciò osserveranno il sabato, celebrando il sabato di generazione in generazione, come un patto perpetuo.
So the people of Israel will keep the Day of Rest as a special day for all their people for all time, as an agreement forever.’
17 E sso è un segno perpetuo fra me e i figli d'Israele, poiché in sei giorni l'Eterno fece i cieli e la terra, e il settimo giorno si riposò e fu ristorato».
It is something special between Me and the people of Israel forever. For the Lord made heaven and earth in six days. But He stopped working and rested on the seventh day.”
18 Q uando l'Eterno ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli diede le due tavole della testimonianza, tavole di pietra, scritte col dito di DIO.
When the Lord had finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two stone writings of the Law, pieces of stone written on by the finger of God.