1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
The Lord said to Moses and Aaron,
2 « I figli d'Israele si accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne della casa dei loro padri; si accamperanno tutt'intorno alla tenda di convegno, ma ad una certa distanza.
“The people of Israel will set up their tents, each by his own flag and beside that of their fathers’. They will set up their tents to face the meeting tent on every side.
3 S ul lato est, verso il sol levante, si accamperà la bandiera del campo di Giuda secondo le loro schiere; e il principe dei figli di Giuda è Nahshon, figlio di Amminadab;
Those who stay in their tents on the east side toward the sunrise will have the flag of Judah by their armies. The leader of the people of Judah is Nahshon the son of Amminadab.
4 q uelli recensiti della sua divisione erano settantaquattromila seicento.
The number of all his army is 74, 600.
5 A ccanto a lui si accamperà la tribú di Issacar; il principe dei figli di Issacar è Nethaneel, figlio di Tsuar;
The family of Issachar will set up their tents next to Judah. The leader of the people of Issachar is Nethanel the son of Zuar.
6 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantaquattromila quattrocento.
The number of his army is 54, 400.
7 P oi verrà la tribù di Zabulon; il principe dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Helon;
The family of Zebulun will be next. The leader of the people of Zebulun is Eliab the son of Helon.
8 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantasettemilaquattrocento.
The number of his army is 57, 400.
9 T utti quelli recensiti del campo di Giuda, secondo le loro divisioni, erano centottantaseimilaquattrocento. Essi si metteranno in marcia per primi.
The whole number among the tents of Judah is 186, 400, by their armies. They will be first to move on.
10 S ul lato sud starà la bandiera del campo di Ruben secondo le sue schiere; e il principe dei figli di Ruben è Elitsur, figlio di Scedeur;
“On the south side will be the tents of Reuben by their armies with their flags. The leader of the people of Reuben is Elizur the son of Shedeur.
11 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantaseimilacinquecento.
The number of his army is 46, 500.
12 A ccanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; e il principe dei figli di Simeone è Scelumiel, figlio di Tsurishaddai;
The family of Simeon will set up their tents next to him. The leader of the people of Simeon is Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantanovemilatrecento.
The number of his army is 59, 300.
14 P oi verrà la tribù di Gad; il principe dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Reuel,
The family of Gad will be next. The leader of the people of Gad is Eliasaph the son of Deuel.
15 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantacinquemila seicentocinquanta.
The number of his army is 45, 650.
16 T utti quelli recensiti del campo di Ruben, secondo le loro divisioni, erano centocinquantunomila quattrocentocinquanta. Essi si metteranno in marcia per secondi.
The whole number among the tents of Reuben is 151, 450 by their armies. They will be second to move on.
17 P oi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Si metteranno in marcia nello stesso ordine con cui erano accampati, ciascuno al suo posto, accanto alla sua bandiera.
“Then the meeting tent will go out with the Levites among the people. In the same way that they set up their tents, so they will leave to move on, every man in his place, by his flags.
18 S ul lato ovest starà la bandiera del campo di Efraim secondo le sue schiere; il principe dei figli di Efraim è Elishama, figlio di Ammihud;
“On the west side will be the flag of the tents of Ephraim by their armies. The leader of the people of Ephraim is Elishama the son of Ammihud.
19 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantamilacinquecento.
The number of his army is 40, 500.
20 A ccanto a lui si accamperà la tribú di Manasse; il principe dei figli di Manasse è Gamaliel, figlio di Pedahtsur;
The family of Manasseh will be next to him. The leader of the people of Manasseh is Gamaliel the son of Pedahzur.
21 q uelli recensiti della sua divisione erano trentaduemiladuecento.
The number of his army is 32, 200.
22 P oi verrà la tribù di Beniamino; il principe dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni;
The family of Benjamin will be next. The leader of the people of Benjamin is Abidan the son of Gideoni.
23 q uelli recensiti della sua divisione erano trentacinquemilaquattrocento.
The number of his army is 35, 400.
24 T utti quelli recensiti del campo di Efraim, secondo le loro divisioni, erano centottomilacento. Essi si metteranno in marcia per terzi.
The whole number among the tents of Ephraim is 108, 100, by their armies. They will be third to move on.
25 S ul lato nord starà la bandiera del campo di Dan secondo le sue schiere; il principe dei figli di Dan è Ahiezer, figlio di Ammishaddai;
“On the north side will be the flag of the tents of Dan by their armies. The leader of the people of Dan is Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 q uelli recensiti della sua divisione erano sessantaduemilasettecento.
The number of his army is 62, 700.
27 A ccanto a lui si accamperà la tribù di Ascer; il principe dei figli di Ascer è Paghiel, figlio di Okran;
The family of Asher will set up their tents next to him. The leader of the people of Asher is Pagiel the son of Ochran.
28 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantunomilacinquecento.
The number of his army is 41, 500.
29 P oi verrà la tribù di Neftali; il principe dei figli di Neftali Ahira, figlio di Enan;
The family of Naphtali will be next. The leader of the people of Naphtali is Ahira the son of Enan.
30 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantatremilaquattrocento.
The number of his army is 53, 400.
31 T utti quelli recensiti della divisione Dan, erano centocinquantasettemila seicento. Essi si metteranno in marcia per ultimi, accanto alle loro bandiere.
The whole number among the tents of Dan is 157, 600. They will be last to move on with their flags.”
32 Q uesti sono i figli d'Israele che furono recensiti in base alle case dei loro padri. Tutti quelli recensiti dei vari campi secondo le loro divisioni furono seicentotremila cinquecento cinquanta.
These are the numbers of the men of Israel by their fathers’ houses. The whole number among all the tents, by their armies, was 603, 550.
33 M a i Leviti non furono recensiti tra i figli d'Israele, perché così l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
But the Levites were not numbered with the people of Israel, just as the Lord had told Moses.
34 I figli d'Israele si conformarono a tutto ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè: così si accampavano accanto alle loro bandiere e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia e secondo la casa dei suoi padri.
So the people of Israel did all that the Lord had told Moses. They set up their tents by their flags. And they left to move on in the same way, every one by his family and by his father’s house.