1 F iglioletti miei, vi scrivo queste cose affinché non pecchiate; e se pure qualcuno ha peccato, abbiamo un avvocato presso il Padre: Gesú Cristo il giusto.
My dear children, I am writing this to you so you will not sin. But if anyone does sin, there is One Who will go between him and the Father. He is Jesus Christ, the One Who is right with God.
2 E gli è l'espiazione per i nostri peccati; e non solo per i nostri, ma anche per quelli di tutto il mondo.
He paid for our sins with His own blood. He did not pay for ours only, but for the sins of the whole world.
3 E da questo sappiamo che l'abbiamo conosciuto: se osserviamo i suoi comandamenti.
We can be sure that we know Him if we obey His teaching.
4 C hi dice: «Io l'ho conosciuto», e non osserva i suoi comandamenti, è bugiardo e la verità non è in lui.
Anyone who says, “I know Him,” but does not obey His teaching is a liar. There is no truth in him.
5 M a chi osserva la sua parola, l'amore di Dio in lui è perfetto. Da questo conosciamo che siamo in lui.
But whoever obeys His Word has the love of God made perfect in him. This is the way to know if you belong to Christ.
6 C hi dice di dimorare in lui, deve camminare anch'egli come camminò lui.
The one who says he belongs to Christ should live the same kind of life Christ lived.
7 F ratelli, non vi scrivo un nuovo comandamento, ma un comandamento vecchio, che avevate dal principio: il comandamento vecchio è la parola che avete udito dal principio.
Dear friends, I am not writing a new Law for you to obey. It is an old Law you have had from the beginning. The old Law is the Word that you have heard.
8 E tuttavia vi scrivo un comandamento nuovo, il che è vero in lui e in voi, perché le tenebre stanno passando e già risplende la vera luce.
And yet it is a new Law that I am writing to you. It is truth. It was seen in Christ and it is seen in you also. The darkness is passing away and the true Light shines instead.
9 C hi dice di essere nella luce e odia il proprio fratello, è ancora nelle tenebre.
Whoever says he is in the light but hates his brother is still in darkness.
10 C hi ama il proprio fratello dimora nella luce e non vi è niente in lui che lo faccia cadere.
But whoever loves his brother is in the light. And there will be no reason to sin because of him.
11 M a chi odia il proprio fratello è nelle tenebre, cammina nelle tenebre e non sa dove va, perché le tenebre gli hanno accecato gli occhi.
Whoever hates his brother is not in the light but lives in darkness. He does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes. Do Not Love the World
12 F iglioletti, vi scrivo perché i vostri peccati vi sono perdonati per mezzo del suo nome.
I am writing to you, my children, for your sins have been forgiven because of Christ’s name.
13 P adri vi scrivo perché avete conosciuto colui che è dal principio. Giovani, vi scrivo perche avete vinto il maligno. Figlioletti, vi scrivo perché avete conosciuto il Padre.
I am writing to you, fathers, because you know Him Who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have power over the devil. I have written to you, young boys and girls, because you have learned to know the Father.
14 P adri, vi ho scritto perché avete conosciuto colui che è dal principio. Giovani, vi ho scritto perché siete forti e la parola di Dio dimora in voi, e perché avete vinto il maligno.
I have written to you, fathers, because you know Him Who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong. You have kept God’s Word in your hearts. You have power over the devil.
15 N on amate il mondo, né le cose che sono nel mondo. Se uno ama il mondo, l'amore del Padre non è in lui.
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the Father’s love is not in him.
16 p erché tutto ciò che è nel mondo, la concupiscenza della carne, la concupiscenza degli occhi e l'orgoglio della vita, non viene dal Padre, ma dal mondo.
For everything that is in the world does not come from the Father. The desires of our flesh and the things our eyes see and want and the pride of this life come from the world.
17 E il mondo passa con la sua concupiscenza; ma chi fa la volontà di Dio rimane in eterno.
The world and all its desires will pass away. But the man who obeys God and does what He wants done will live forever.
18 F anciulli, è l'ultima ora. E, come avete udito, l'anticristo deve venire, e fin da ora sono sorti molti anticristi; da questo conosciamo che è l'ultima ora.
My children, we are near the end of the world. You have heard that the false-christ is coming. Many false-christs have already come. This is how we know the end of the world is near.
19 S ono usciti di mezzo a noi, ma non erano dei nostri perché, se fossero stati dei nostri, sarebbero rimasti con noi, ma ciò è accaduto perché fosse palesato che non tutti sono dei nostri.
These left us. But they never belonged to us. If they had been a part of us, they would have stayed with us. Because they left, it is known they did not belong to us.
20 M a voi avete l'unzione dal Santo e conoscete ogni cosa.
The Holy Spirit has been given to you and you all know the truth.
21 N on vi ho scritto perché non conoscete la verità, ma perché la conoscete e perché nessuna menzogna proviene dalla verità.
I have not written to you because you do not know the truth. I have written because you do know the truth and you know that no lie comes from the truth.
22 C hi è il mendace, se non colui che nega che Gesú è il Cristo? Costui è l'anticristo, che nega il Padre e il Figlio.
Who is a liar? He is a person who says that Jesus is not the Christ. The false-christ will have nothing to do with the Father and the Son and he will turn away from Them.
23 C hiunque nega il Figlio, non ha neanche il Padre; chi riconosce il Figlio, ha anche il Padre.
A person who will have nothing to do with the Son and turns against Him does not have the Father. The one who says he knows the Son has the Father also.
24 Q uanto a voi dunque, dimori in voi ciò che avete udito dal principio; se ciò che avete udito dal principio dimora in voi, anche voi dimorerete nel Figlio e nel Padre.
Keep in your heart what you have heard from the beginning. Then you will belong to the Son and to the Father if what you have heard from the beginning is in you.
25 E questa è la promessa che egli ci ha fatto: la vita eterna.
And He has promised us life that lasts forever!
26 V i ho scritto queste cose riguardo a coloro che cercano di sedurvi.
I have written to you about those who are trying to lead you in the wrong way.
27 M a quanto a voi, l'unzione che avete ricevuto da lui dimora in voi e non avete bisogno che alcuno v'insegni; ma, come la sua unzione v'insegna ogni cosa ed è verace e non è menzogna, dimorate in lui come essa vi ha insegnato.
Christ gave you the Holy Spirit and He lives in you. You do not need anyone to teach you. The Holy Spirit is able to teach you all things. What He teaches you is truth and not a lie. Live by the help of Christ as the Holy Spirit has taught you.
28 O ra dunque, figlioletti, dimorate in lui affinché, quando egli apparirà, noi possiamo avere fiducia e alla sua venuta non veniamo svergognati davanti a Lui.
And now, my children, live by the help of Him. Then when He comes again, we will be glad to see Him and not be ashamed.
29 S e voi sapete che egli è giusto, sappiate che chiunque pratica la giustizia, è nato da lui.
You know that Christ is right with God. Then you should know that everyone who is right with God is a child of His.