Apocalisse 1 ~ Revelation 1

picture

1 R ivelazione di Gesú Cristo, che Dio gli diede per mostrare ai suoi servi le cose che devono accadere rapidamente e che egli fece conoscere, mandandola per mezzo del suo angelo al suo servo Giovanni,

The things that are written in the Book are made known by Jesus Christ. God gave these things to Christ so He could show them to the servants He owns. These are things which must happen very soon. Christ sent His angel to John who is a servant owned by Him. Christ made these things known to John.

2 i l quale ha testimoniato la parola di Dio e la testimonianza di Gesú Cristo, e tutte le cose che ha visto,

John tells that the Word of God is true. He tells of Jesus Christ and all that he saw and heard of Him.

3 B eato chi legge e beati coloro che ascoltano le parole di questa profezia e serbano le cose che vi sono scritte, perché il tempo è vicino.

The man who reads this Book and listens to it being read and obeys what it says will be happy. For all these things will happen soon. John Writes to the Seven Churches in Asia

4 G iovanni, alle sette chiese che sono nell'Asia: grazia a voi e pace da colui che è, che era e che ha da venire, e dai sette spiriti che sono davanti al suo trono,

This is John writing to the seven churches in the country of Asia. May you have loving-favor and peace from God Who was and Who is and Who is to come. May you have loving-favor and peace from the seven Spirits who are before His throne.

5 e da Gesú Cristo, il testimone fedele, il primogenito dai morti e il Principe dei re della terra. A lui, che ci ha amati, ci ha lavati dai nostri peccati nel suo sangue,

May you have loving-favor and peace from Jesus Christ Who is faithful in telling the truth. Jesus Christ is the first to be raised from the dead. He is the head over all the kings of the earth. He is the One Who loves us and has set us free from our sins by His blood.

6 e ci ha fatti re e sacerdoti per Dio e Padre suo, a lui sia la gloria e il dominio nei secoli dei secoli. Amen.

Christ has made us a holy nation of religious leaders who can go to His God and Father. He is the One to receive honor and power forever! Let it be so.

7 E cco egli viene con le nuvole e ogni occhio lo vedrà, anche quelli che lo hanno trafitto; e tutte le tribú della terra faranno cordoglio per lui. Sí, amen.

See! He is coming in the clouds. Every eye will see Him. Even the men who killed Him will see Him. All the people on the earth will cry out in sorrow because of Him. Yes, let it be so.

8 « Io sono l'Alfa e l'Omega, il principio, e la fine», dice il Signore «che è, che era e che ha da venire, l'Onnipotente».

The Lord God says, “I am the First and the Last, the beginning and the end of all things. I am the All-powerful One Who was and Who is and Who is to come.” What God Wanted to Show John of Christ

9 I o Giovanni, vostro fratello e compagno nell'afflizione, nel regno e nella costanza di Cristo Gesú, ero nell'isola chiamata Patmos, a motivo della Parola di Dio e della testimonianza di Gesú Cristo.

I, John, am your Christian brother. I have shared with you in suffering because of Jesus Christ. I have also shared with you His holy nation and we have not given up. I was put on the island called Patmos because I preached the Word of God and told about Jesus Christ.

10 M i trovai nello Spirito nel giorno del Signore e udii dietro a me una forte voce, come di una tromba,

I was under the Spirit’s power on the Lord’s Day when I heard a loud voice behind me like the loud sound of a horn.

11 c he diceva: «Io sono l'Alfa e l'Omega, il primo e l'ultimo, e ciò che tu vedi scrivilo in un libro e mandalo alle sette chiese che sono in Asia: ad Efeso a Smirne, a Pergamo, a Tiatira, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicea».

It said, “(I am the First and the Last.) Write in a book what you see and send it to the seven churches. They are in the cities of Ephesus and Smyrna and Pergamum and Thyatira and Sardis and Philadelphia and Laodicea.”

12 I o mi voltai per vedere la voce che aveva parlato con me. E, come mi fui voltato, vidi sette candelabri d'oro

I turned around to see who was speaking to me. As I turned, I saw seven lights made of gold.

13 e , in mezzo ai sette candelabri, uno simile a un Figlio d'uomo, vestito d'una veste lunga fino ai piedi e cinto d'una cintura d'oro al petto,

Among the lights stood One Who looked like the Son of Man. He had on a long coat that came to His feet. A belt of gold was around His chest.

14 I l suo capo e i suoi capelli erano bianchi come bianca lana, come neve, e i suoi occhi somigliavano ad una fiamma di fuoco,

His head and His hair were white like white wool. They were as white as snow. His eyes were like fire.

15 I suoi piedi erano simili a bronzo lucente, come se fossero stati arroventati in una fornace e la sua voce era come il fragore di molte acque,

His feet were like shining brass as bright as if it were in a fire. His voice sounded like powerful rushing water.

16 E gli aveva nella sua mano destra sette stelle e dalla sua bocca usciva una spada a due tagli, acuta, e il suo aspetto era come il sole che risplende nella sua forza.

He held seven stars in His right hand. A sharp sword that cuts both ways came out of His mouth. His face was shining as bright as the sun shines at noon.

17 Q uando lo vidi, caddi ai suoi piedi come morto. Ma egli mise la sua mano destra su di me, dicendomi: «Non temere! Io sono il primo e l'ultimo,

When I saw Him, I fell down at His feet like a dead man. He laid His right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last.

18 e il vivente; io fui morto, ma ecco sono vivente per i secoli dei secoli amen; e ho le chiavi della morte e dell'Ades.

I am the Living One. I was dead, but look, I am alive forever. I have power over death and hell.

19 S crivi dunque le cose che hai visto quelle che sono e quelle che stanno per accadere dopo queste,

So write the things you have seen and the things that are and the things that will happen later.

20 i l mistero delle sette stelle che hai visto nella mia destra e quello dei sette candelabri d'oro. Le sette stelle sono gli angeli delle sette chiese, e i sette candelabri che hai visto sono le sette chiese».

This is what the seven stars and the seven lights made of gold mean that you saw in My right hand. The seven stars are the angels of the seven churches. The seven lights are the seven churches.