Numeri 18 ~ Numbers 18

picture

1 P oi l'Eterno disse ad Aaronne: «Tu, i tuoi figli e la casa di tuo padre con te, porterete il peso delle iniquità commesse contro il santuario, e tu e i tuoi figli porterete il peso delle iniquità commesse nell'esercizio del vostro sacerdozio.

The Lord said to Aaron, “You and your sons and those of your father’s house will carry the guilt for any sin done in the meeting tent. And you and your sons with you will carry the guilt of any sin of the religious leaders.

2 F arai pure avvicinare con te i tuoi fratelli, la tribù di Levi, la tribù di tuo padre, perché si uniscano a te e ti servano, quando tu e i tuoi figli con te sarete davanti alla tenda della testimonianza.

Bring with you your brothers also, the family of Levi, the family of your father. Then they may join you and help you while you and your sons are in front of the meeting tent of the Law.

3 E ssi presteranno servizio a te e svolgeranno tutte le mansioni della tenda; ma non si avvicineranno agli arredi del santuario e all'altare, altrimenti morirete entrambi, essi con te.

They will help you and help in doing all the work of the tent. But they must not come near the objects of the meeting tent and the altar, or both they and you will die.

4 E ssi si uniranno a te e svolgeranno le mansioni della tenda di convegno per tutto il lavoro della tenda ma nessun estraneo si avvicinerà a voi.

They will join you and help do all the work of the meeting tent. But no one else may come near you.

5 V oi svolgerete dunque il servizio del santuario e dell'altare, affinché non vi sia più ira contro i figli d'Israele.

You must do the work of the meeting tent and the work of the altar, so there will no longer be anger on the people of Israel.

6 E cco, io stesso ho preso i vostri fratelli, i Leviti, dal mezzo dei figli d'Israele; essi sono dati in dono dall'Eterno a voi per svolgere il servizio della tenda di convegno.

See, I Myself have taken your brothers the Levites from among the people of Israel. They are a gift to you, given to the Lord, to do the work for the meeting tent.

7 M a tu e i tuoi figli con te eserciterete il vostro sacerdozio in tutto ciò che riguarda l'altare e che è di là dal velo; e presterete il vostro servizio. lo vi do il vostro sacerdozio come un dono per servizio, ma l'estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte».

But you and your sons with you will do the religious work, in all that has to do with the altar and inside the curtain. I am giving you the work of being the religious leader as a gift. Anyone else who comes near the holy objects will be put to death.” Gifts for the Religious Leaders

8 L 'Eterno disse ancora ad Aaronne: «Ecco, io vi affido pure la cura delle mie offerte elevate, di tutte le cose consacrate dei Figli d'Israele; le do a te e ai tuoi figli, come uno statuto perpetuo a motivo della vostra unzione.

Then the Lord said to Aaron, “Now see, I am giving you all the gifts brought to Me that are not burned on the altar. I am giving them to you as a share, and to your sons as a share forever.

9 Q uesto ti apparterrà fra le cose santissime non consumate dal fuoco: tutte le loro offerte e cioè ogni oblazione di cibo, ogni sacrificio per il peccato e ogni sacrificio per la trasgressione che mi presenteranno; sono cose santissime che apparterranno a te e ai tuoi figli.

This will be yours from the most holy gifts, kept from the fire: every gift of theirs, even every grain gift, every sin gift and every guilt gift, which they bring to Me. They will be most holy for you and your sons.

10 L e mangerai in luogo santissimo; ne mangerà ogni maschio; saranno per te cose sante.

You will eat it as the most holy gifts. Every male will eat it. It will be holy to you.

11 Q uesto ancora ti apparterrà: i doni che i figli d'Israele presenteranno per elevazione e tutte le loro offerte agitate; io le do a te, ai tuoi figli e alle tue figlie con te, come statuto perpetuo. Chiunque è puro in casa tua ne potrà mangiare.

And this is yours: their gift that is lifted up and all the wave gifts of the people of Israel. I am giving them to you and to your sons and daughters with you, as a share forever. Everyone in your house who is clean may eat it.

12 T utto il meglio dell'olio e tutto il meglio del mosto e del grano, le loro primizie che danno all'Eterno le do a te.

I give to you all the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the first-fruits of what they give to the Lord.

13 L e primizie di tutto ciò che produce la loro terra e che essi presentano all'Eterno saranno tue. Chiunque è puro in casa tua ne potrà mangiare.

The first-fruits ready to eat of all that is in their land, which they bring to the Lord, will be yours. Everyone in your house who is clean may eat it.

14 T utto ciò che è consacrato in Israele sarà tuo.

Everything in Israel that has been set apart to the Lord will be yours.

15 O gni primo parto di ogni carne che essi offriranno all'Eterno, tanto degli uomini come degli animali, sarà tuo; ma certamente riscatterai il primogenito dell'uomo e riscatterai il primo parto degli animali impuri.

Every first-born of all flesh, man or animal, which they give to the Lord, will be yours. But you must pay the price and make free the first-born of man and the first-born of animals that are unclean.

16 E quelli che devono essere riscattati li riscatterai all'età di un mese, secondo il tuo estimo, per cinque sicli d'argento, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere.

You must make them free when they are one month old. The price to free them will be five large pieces of silver, the price decided upon at the meeting tent. One large piece of silver is worth twenty small pieces of silver.

17 M a non riscatterai il primogenito della vacca né il primogenito della pecora né il primogenito della capra; sono cosa sacra; spruzzerai il loro sangue sull'altare e farai fumare il loro grasso come sacrificio fatto col fuoco, in odore soave all'Eterno.

But do not free the first-born of a bull or sheep or goat. For they are holy. You will put their blood on the altar and burn their fat as a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

18 L a loro carne sarà tua; sarà tua come il petto dell'offerta agitata e come la coscia destra.

But their meat will be yours, like the breast of a wave gift and like the right thigh are yours.

19 l o do a te, ai tuoi figli e alle tue figlie con te, come statuto perpetuo, tutte le offerte elevate di cose sante che i figli d'Israele presentano all'Eterno. E un patto di sale e perpetuo davanti all'Eterno, per te e per la tua progenie con te».

I have given to you and your sons and daughters, for a share forever, all the holy gifts which the people of Israel bring to the Lord. It is an agreement of salt forever before the Lord for you and your children with you.”

20 L 'Eterno disse ancora ad Aaronne: «Tu non avrai alcuna eredità nel loro paese e non ci sarà parte per te in mezzo a loro; io sono la tua parte e la tua eredità in mezzo ai figli d'Israele.

Then the Lord said to Aaron, “You will have no share in their land. You will not own any part of land among them. I am your part and your share among the people of Israel.

21 E cco, ai figli di Levi io do come eredità tutte le decime in Israele in cambio del servizio che svolgono, il servizio della tenda di convegno.

“See, I have given a tenth part of everything in Israel to the Levites, in return for the work they do, the work of the meeting tent.

22 E i figli d'Israele non si avvicineranno più alla tenda di convegno, altrimenti si caricherebbero di un peccato e morirebbero.

The people of Israel must not come near the meeting tent again, or they will be guilty of sin and die.

23 M a il servizio della tenda di convegno lo faranno soltanto i Leviti; ed essi porteranno il peso delle proprie iniquità; sarà uno statuto perpetuo per tutte le vostre generazioni; e non avranno alcuna eredità tra i figli d'Israele;

Only the Levites may do the work around the meeting tent, and they will carry their sin. It will be a Law forever for all your children-to-come. And they will have no land among the people of Israel.

24 P oiché io do come eredità ai Leviti le decime che i figli d'Israele presenteranno all'Eterno come offerta elevata; per questo ho detto loro: "Non avranno alcuna eredità tra i figli d'Israele"».

For I have given to the Levites one-tenth part of what the people of Israel give to the Lord. This is why I have said of them, ‘They will have no land among the people of Israel.’”

25 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

Then the Lord said to Moses,

26 « Parla ai Leviti e di' loro: Quando prenderete dai figli d'Israele le decime che io vi do da parte loro come vostra eredità, ne farete un'offerta elevata all'Eterno, una decima della decima;

“Say to the Levites, ‘When you take from the people of Israel the tenth which I have given you from them for your share, then give a gift from it to the Lord. Give one-tenth part of the tenth.

27 e la vostra offerta elevata vi sarà contata come il grano ce viene dall'aia e come la pienezza dello strettoio.

And your gift will be to you as if it were the grain from the grain-floor or all the wine from the crushed grapes.

28 C osì anche voi farete un'offerta elevata all'Eterno da tutte le decime che riceverete dai figli d'Israele, e di quelle darete l'offerta elevata dell'Eterno al sacerdote Aaronne.

So you must give a gift to the Lord from the tenth of what you receive from the people of Israel. And from it you must give the Lord’s gift to Aaron the religious leader.

29 D a tutte le cose a voi donate ogni offerta elevata che spetta all'Eterno, di tutto il meglio di esse offrirete la parte consacrata.

Out of all the gifts to you, you must give every gift that should go to the Lord, from all the best of them. Give the holy part from them.’

30 P erciò dirai loro: "Quando avete offerto il meglio, quel che rimane sarà contato ai Leviti come il prodotto dell'aia e come il prodotto dello strettoio.

“And say to them, ‘When you have given the best part of it, the rest of it will be to you as if it were the grain from the grain-floor and the wine from the crushed grapes.

31 L o potrete mangiare in qualunque luogo, voi e le vostre famiglie perché è il vostro salario in cambio del vostro servizio nella tenda di convegno.

You and those of your houses may eat it in any place. For it is your pay for your work in the meeting tent.

32 C osì non sarete colpevoli di alcun peccato, perché ne avete offerto il meglio; ma non profanerete le cose sante dei figli d'Israele altrimenti morirete"».

You will not be guilty because of it, when you have given the best of it. But do not make unclean the holy gifts of the people of Israel, or you will die.’”