1 A lzai ancora gli occhi e guardai, ed ecco, quattro carri che uscivano in mezzo a due monti; e i monti erano monti di bronzo.
I looked up again and saw four war-wagons coming out from between the two mountains. The mountains were made of brass.
2 N el primo carro c'erano cavalli rossi, nel secondo carro cavalli neri,
The first war-wagon had red horses. The second war-wagon had black horses.
3 n el terzo carro cavalli bianchi e nel quarto carro cavalli fortemente chiazzati.
The third war-wagon had white horses, and the fourth war-wagon had strong horses with spots.
4 A llora presi a dire all'angelo che parlava con me: «Signore mio, e questi?».
Then I said to the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”
5 L 'angelo rispose e mi disse: «Questi sono i quattro spiriti del cielo che escono dopo essere stati alla presenza del Signore di tutta la terra.
The angel said to me, “These are the four spirits of heaven, going away from standing before the Lord of All the earth.
6 I l carro con i cavalli neri va verso il paese del nord; i cavalli bianchi lo seguono, i chiazzati vanno verso il paese del sud;
The war-wagon with the black horses is going toward the north country. The white ones follow them. And the horses with spots go toward the south country.
7 q uindi avanzano i cavalli rosso-vivo e chiedono di andare a percorrere la terra». Egli disse loro: «Andate, percorrete la terra!». Cosí essi percorsero la terra.
When the strong horses went out, they were in a hurry to look over all the earth.” And he said, “Go, look over all the earth.” So they went over the whole earth.
8 P oi egli mi chiamò e mi parlò, dicendo: «Ecco, quelli che vanno verso il paese del nord hanno fatto calmare il mio Spirito sul paese del nord».
Then he called to me, “See, those who are going to the land of the north have given My Spirit rest in the north country.” The Crown on Joshua
9 L a parola dell'Eterno mi fu quindi rivolta, dicendo:
The Word of the Lord came to me saying,
10 « Accetta doni dagli esuli, cioè da Heldai, da Tobiah e a Jedaiah che sono venuti da Babilonia, e recati oggi stesso in casa di Giosia, figlio di Sofonia.
“Take the gifts from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have returned from Babylon. And go the same day to the house of Josiah the son of Zephaniah.
11 P rendi l'argento e l'oro, fanne una corona e mettila sul capo di Giosuè, figlio di Jehotsadak, il sommo sacerdote.
Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the head religious leader.
12 Q uindi parla a lui, dicendo: Cosa dice l'Eterno degli eserciti: Ecco, l'uomo, il cui nome è il Germoglio. Germoglierà nel suo luogo e costruirà il tempio dell'Eterno.
Then tell him, ‘The Lord of All says, “See, the man whose name is the Branch, for He will branch out from where He is. And He will build the house of the Lord.
13 S í, egli costruirà il tempio dell'Eterno, si ammanterà di gloria e si siederà e regnerà sul suo trono, sarà sacerdote sul suo trono, e tra i due ci sarà un consiglio di pace.
Yes, He is the One Who will build the house of the Lord. He will be honored as King, and sit and rule on His throne. And He will be a religious leader on His throne, and there will be peace between the two.”’
14 L a corona sarà un ricordo nel tempio dell'Eterno per Helem, per Tobiah, per Jedaiah e per Hen, figlio di Sofonia.
The crown will be in the Lord’s house, that people may remember Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
15 A nche quelli che sono lontani verranno per aiutare a costruire il tempio dell'Eterno; allora riconoscerete che l'Eterno degli eserciti mi ha mandato a voi. Questo avverrà se obbedirete diligentemente alla voce dell'Eterno, il vostro DIO».
Those who are far away will come to build the house of the Lord. Then you will know that the Lord of All has sent me to you. This will happen if you are careful to obey the Lord your God.”