Numeri 2 ~ Dân Số 2

picture

1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:

2 « I figli d'Israele si accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne della casa dei loro padri; si accamperanno tutt'intorno alla tenda di convegno, ma ad una certa distanza.

Dân Y-sơ-ra-ên mỗi người phải đóng trại gần bên ngọn cờ mình, ở dưới bảng hiệu của tông tộc mình, đối ngang nhau vây chung quanh hội mạc.

3 S ul lato est, verso il sol levante, si accamperà la bandiera del campo di Giuda secondo le loro schiere; e il principe dei figli di Giuda è Nahshon, figlio di Amminadab;

Trại quân Giu-đa sẽ đóng tại hướng đông, về phía mặt trời mọc, với ngọn cờ và những đội ngũ của mình. Quan-trưởng của người Giu-đa là Na-ha-sôn, con trai của A-mi-na-đáp;

4 q uelli recensiti della sua divisione erano settantaquattromila seicento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cọng bảy mươi bốn ngàn sáu trăm người.

5 A ccanto a lui si accamperà la tribú di Issacar; il principe dei figli di Issacar è Nethaneel, figlio di Tsuar;

Chi phái Y-sa-ca phải đóng trại bên Giu-đa; quan trưởng của người Y-sa-ca là Na-tha-na-ên, con trai Xu -a;

6 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantaquattromila quattrocento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cọng năm mươi bốn ngàn bốn trăm người.

7 P oi verrà la tribù di Zabulon; il principe dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Helon;

Kế đến chi phái Sa-bu-lôn; quan trưởng của người Sa-bu-lôn là Ê-li-áp, con trai của Hê-lôn,

8 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantasettemilaquattrocento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi bảy ngàn bốn trăm người.

9 T utti quelli recensiti del campo di Giuda, secondo le loro divisioni, erano centottantaseimilaquattrocento. Essi si metteranno in marcia per primi.

Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Giu-đa, từng đội ngũ, cộng một trăm tám mươi sáu ngàn bốn trăm người. Họ phải đi tiên phong.

10 S ul lato sud starà la bandiera del campo di Ruben secondo le sue schiere; e il principe dei figli di Ruben è Elitsur, figlio di Scedeur;

Ngọn cờ của trại quân Ru-bên và những đội ngũ mình, phải đóng về hướng nam. Quan trưởng của người Ru-bên là Ê-li-su, con trai của Sê-đêu;

11 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantaseimilacinquecento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi sáu ngàn năm trăm người.

12 A ccanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; e il principe dei figli di Simeone è Scelumiel, figlio di Tsurishaddai;

Chi phái Si-mê-ôn phải đóng trại bên Ru-bên; quan trưởng của người Si-mê-ôn là Sê-lu-mi-ên, con trai của Xu-ri-ha-đai;

13 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantanovemilatrecento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi chín ngàn ba trăm người.

14 P oi verrà la tribù di Gad; il principe dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Reuel,

Kế đến chi phái Gát; các quan trưởng của người Gát là Ê-li -a-sáp, con trai của Rê -u-ên;

15 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantacinquemila seicentocinquanta.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi lăm ngàn sáu trăm năm mươi người.

16 T utti quelli recensiti del campo di Ruben, secondo le loro divisioni, erano centocinquantunomila quattrocentocinquanta. Essi si metteranno in marcia per secondi.

Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Ru-bên, từng đội ngũ, cộng một trăm năm mươi mốt ngàn bốn trăm năm mươi người. Họ phải đi thứ nhì.

17 P oi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Si metteranno in marcia nello stesso ordine con cui erano accampati, ciascuno al suo posto, accanto alla sua bandiera.

Sau ấy, hội mạc sẽ đi với trại quân Lê-vi, ở giữa các trại quân khác; trại quân Lê-vi sẽ đi theo thứ tự như đã đóng, mỗi người theo hàng ngũ và theo ngọn cờ mình.

18 S ul lato ovest starà la bandiera del campo di Efraim secondo le sue schiere; il principe dei figli di Efraim è Elishama, figlio di Ammihud;

Ngọn cờ của trại quân E

19 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantamilacinquecento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi ngàn năm trăm người.

20 A ccanto a lui si accamperà la tribú di Manasse; il principe dei figli di Manasse è Gamaliel, figlio di Pedahtsur;

Chi phái Ma-na-se phải đóng trại bên E

21 q uelli recensiti della sua divisione erano trentaduemiladuecento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng ba mươi hai ngàn hai trăm người.

22 P oi verrà la tribù di Beniamino; il principe dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni;

Kế đến chi phái Bên-gia-min; quan trưởng của người Bên-gia-min là A-bi-đan, con trai của Ghi-đeo-ni;

23 q uelli recensiti della sua divisione erano trentacinquemilaquattrocento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng ba mươi lăm ngàn bốn trăm người.

24 T utti quelli recensiti del campo di Efraim, secondo le loro divisioni, erano centottomilacento. Essi si metteranno in marcia per terzi.

Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân E

25 S ul lato nord starà la bandiera del campo di Dan secondo le sue schiere; il principe dei figli di Dan è Ahiezer, figlio di Ammishaddai;

Ngọn cờ của trại quân Đan và những quân đội họ phải đóng về hướng bắc. Quan trưởng của người Đan là A-hi-ê-xe, con trai của A-mi-sa-đai;

26 q uelli recensiti della sua divisione erano sessantaduemilasettecento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng sáu mươi hai ngàn bảy trăm người.

27 A ccanto a lui si accamperà la tribù di Ascer; il principe dei figli di Ascer è Paghiel, figlio di Okran;

Chi phái A-se phải đóng trại bên Đan; quan trưởng của người A-se là Pha-ghi-ên, con trai của O

28 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantunomilacinquecento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng bốn mươi mốt ngàn năm trăm người.

29 P oi verrà la tribù di Neftali; il principe dei figli di Neftali Ahira, figlio di Enan;

Kế đến chi phái Nép-ta-li; quan trưởng của người Nép-ta-li là A-hi-ra, con trai của Ê-nan;

30 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantatremilaquattrocento.

và quân đội người, cứ theo kê sổ, cộng năm mươi ba ngàn bốn trăm người.

31 T utti quelli recensiti della divisione Dan, erano centocinquantasettemila seicento. Essi si metteranno in marcia per ultimi, accanto alle loro bandiere.

Vậy, các người đã kê sổ theo trại quân Đan, cộng một trăm năm mươi bảy ngàn sáu trăm người. Họ theo ngọn cờ mình phải đi hậu binh.

32 Q uesti sono i figli d'Israele che furono recensiti in base alle case dei loro padri. Tutti quelli recensiti dei vari campi secondo le loro divisioni furono seicentotremila cinquecento cinquanta.

Đó là những người trong dân Y-sơ-ra-ên mà người ta tu bộ tùy theo tông tộc mình. Trong các trại quân hết thảy người đã kê sổ từng đội ngũ là sáu trăm ba ngàn năm trăm năm mươi người.

33 M a i Leviti non furono recensiti tra i figli d'Israele, perché così l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

Nhưng người Lê-vi không nhập sổ chung với dân Y-sơ-ra-ên, tùy theo mạng của Đức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se.

34 I figli d'Israele si conformarono a tutto ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè: così si accampavano accanto alle loro bandiere e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia e secondo la casa dei suoi padri.

Dân Y-sơ-ra-ên y theo mọi điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se, bèn đóng trại tùy theo ngọn cờ mình, và mỗi người ra đi tùy theo họ hàng và tông tộc mình.