1 D e aceea, fiindcă am fost îndreptăţiţi prin credinţă, avem pace cu Dumnezeu prin Domnul nostru Isus Cristos,
Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
2 p rin Care am intrat, prin credinţă, în acest har, în care stăm; şi ne lăudăm în nădejdea slavei lui Dumnezeu.
through whom also we have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we exult in hope of the glory of God.
3 D ar nu numai atât, ci ne bucurăm şi în necazuri, ştiind că necazul produce răbdare,
And not only this, but we also exult in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
4 r ăbdarea produce caracter matur, caracterul matur produce nădejde,
and perseverance, proven character; and proven character, hope;
5 i ar nădejdea aceasta nu ne dezamăgeşte, întrucât dragostea lui Dumnezeu a fost turnată în inimile noastre prin Duhul Sfânt Care ne-a fost dat,
and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
6 p entru că, în timp ce noi eram neputincioşi, Cristos a murit, la timpul potrivit, pentru cei neevlavioşi.
For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
7 F oarte rar va muri cineva pentru un om drept, deşi pentru un om bun poate că cineva ar îndrăzni să moară.
For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die.
8 Î nsă Dumnezeu Şi-a dovedit dragostea faţă de noi prin faptul că, în timp ce noi eram păcătoşi, Cristos a murit pentru noi.
But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
9 D eci, cu atât mai mult acum, când am fost îndreptăţiţi prin sângele Lui, vom fi mântuiţi prin El de mânia lui Dumnezeu.
Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him.
10 C ăci dacă, în timp ce eram duşmani, am fost împăcaţi cu Dumnezeu prin moartea Fiului Său, cu atât mai mult acum, fiind împăcaţi cu El, vom fi mântuiţi prin viaţa Lui.
For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
11 Ş i nu doar atât, dar ne şi lăudăm în Dumnezeu prin Domnul nostru Isus Cristos, prin Care am primit împăcarea. Moartea prin Adam, viaţa prin Cristos
And not only this, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
12 D e aceea, aşa cum păcatul a intrat în lume printr-un singur om, iar prin păcat a intrat moartea, şi astfel moartea a trecut la toţi oamenii, prin aceasta toţi au păcătuit.
Therefore, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because all sinned—
13 C ăci, înainte de Lege, era păcat în lume, însă unde nu este Lege nu se ţine o socoteală a păcatelor.
for until the Law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
14 T otuşi, moartea a domnit de la Adam până la Moise, chiar şi peste cei care n-au păcătuit printr-o încălcare a poruncii, cum a făcut Adam, care este un arhetip al Celui Ce urma să vină.
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned in the likeness of the offense of Adam, who is a type of Him who was to come.
15 Î nsă cu darul nu este ca şi cu greşeala. Căci dacă cei mulţi au murit prin greşeala unuia singur, cu mult mai mult harul lui Dumnezeu şi darul făcut în harul unui Singur Om, Isus Cristos, s-au dat din belşug celor mulţi.
But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abound to the many.
16 I ar darul nu a venit ca printr-acel unul singur care a păcătuit. Fiindcă judecata venită printr-unul singur a adus condamnarea, însă darul, care a urmat după multe păcate, a adus achitarea.
The gift is not like that which came through the one who sinned; for on the one hand the judgment arose from one transgression resulting in condemnation, but on the other hand the free gift arose from many transgressions resulting in justification.
17 C ăci dacă prin greşeala unuia singur moartea a domnit prin acel unul, cu atât mai mult vor domni în viaţă cei ce primesc belşugul harului şi darul dreptăţii prin Acel Unul Singur, Isus Cristos.
For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.
18 D eci, aşa cum printr-o singură greşeală a venit o condamnare pentru toţi oamenii, tot astfel, printr-un singur act drept a venit o îndreptăţire pentru toţi oamenii, care duce la viaţă.
So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men.
19 C ăci aşa cum, prin neascultarea unui singur om, cei mulţi au fost făcuţi păcătoşi, tot astfel, prin ascultarea Unuia Singur, cei mulţi vor fi făcuţi drepţi.
For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous.
20 L egea a venit pentru ca să se înmulţească greşeala; însă, acolo unde s-a înmulţit păcatul, harul a fost mai din belşug,
The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,
21 p entru ca, aşa cum păcatul a domnit prin moarte, tot astfel să domnească şi harul lui Dumnezeu prin dreptate, ducând la viaţa veşnică prin Isus Cristos, Domnul nostru.
so that, as sin reigned in death, even so grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.