1 И так, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа,
Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
2 ч ерез Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией.
through whom also we have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we exult in hope of the glory of God.
3 И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
And not only this, but we also exult in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
4 о т терпения опытность, от опытности надежда,
and perseverance, proven character; and proven character, hope;
5 а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам.
and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
6 И бо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых.
For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
7 И бо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть.
For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die.
8 Н о Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками.
But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
9 П осему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасемся Им от гнева.
Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him.
10 И бо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его.
For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
11 И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение.
And not only this, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
12 П осему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, в нем все согрешили.
Therefore, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because all sinned—
13 И бо до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона.
for until the Law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
14 О днако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего.
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned in the likeness of the offense of Adam, who is a type of Him who was to come.
15 Н о дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих.
But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abound to the many.
16 И дар не как за одного согрешившего; ибо суд за одно --к осуждению; а дар благодати--к оправданию от многих преступлений.
The gift is not like that which came through the one who sinned; for on the one hand the judgment arose from one transgression resulting in condemnation, but on the other hand the free gift arose from many transgressions resulting in justification.
17 И бо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа.
For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.
18 П осему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни.
So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men.
19 И бо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие.
For as through the one man’s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous.
20 З акон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,
21 д абы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим.
so that, as sin reigned in death, even so grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.