1 ( 44-1) ^^Начальнику хора. На Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.^^ (44-2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой--трость скорописца.
My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
2 ( 44-3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
3 ( 44-4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Gird Your sword on Your thigh, O Mighty One, In Your splendor and Your majesty!
4 ( 44-5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.
5 ( 44-6) Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя.
Your arrows are sharp; The peoples fall under You; Your arrows are in the heart of the King’s enemies.
6 ( 44-7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты--жезл царства Твоего.
Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
7 ( 44-8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
You have loved righteousness and hated wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your fellows.
8 ( 44-9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
All Your garments are fragrant with myrrh and aloes and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made You glad.
9 ( 44-10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Kings’ daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
10 ( 44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father’s house;
11 ( 44-12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Then the King will desire your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
12 ( 44-13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
13 ( 44-14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
14 ( 44-15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.
15 ( 44-16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
16 ( 44-17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
17 ( 44-18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.