1 ( 44-1) ^^Начальнику хора. На Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.^^ (44-2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой--трость скорописца.
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Синів Кореєвих. Псалом навчальний. Пісня любови. (45-2) Моє серце бринить добрим словом, проказую я: Для Царя мої твори, мій язик мов перо скорописця!
2 ( 44-3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
(45-3) Ти кращий від людських синів, в Твоїх устах розлита краса та добро, тому благословив Бог навіки Тебе.
3 ( 44-4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
(45-4) Прив'яжи до стегна Свого, Сильний, Свого меча, красу Свою та величність Свою,
4 ( 44-5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
(45-5) і в величності Своїй сідай, та й верхи помчися за справи правди, і лагідности та справедливости, і навчить Тебе страшних чинів правиця Твоя!
5 ( 44-6) Остры стрелы Твои; --народы падут пред Тобою, --они--в сердце врагов Царя.
(45-6) Твої стріли нагострені, а від них під Тобою народи попадають, у серце Царських ворогів.
6 ( 44-7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты--жезл царства Твоего.
(45-7) Престол Твій, о Боже, на вічні віки, берло правди берло Царства Твого.
7 ( 44-8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
(45-8) Ти полюбив справедливість, а беззаконня зненавидів, тому намастив Тебе Бог, Твій Бог, оливою радости понад друзів Твоїх.
8 ( 44-9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
(45-9) Миро, алое й кассія всі шати Твої, а з палат із слонової кости струни Тебе звеселили.
9 ( 44-10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
(45-10) Серед скарбів Твоїх царські дочки, по правиці Твоїй стала цариця в офірському щирому золоті.
10 ( 44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
(45-11) Слухай, дочко, й побач, і нахили своє ухо, і забудь свій народ і дім батька свого!
11 ( 44-12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
(45-12) А Цар буде жадати твоєї краси, бо Він твій Господь, а ти до землі Йому кланяйся.
12 ( 44-13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
(45-13) А Тирська дочка прийде з даром, будуть благати тебе найбагатші з народу.
13 ( 44-14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
(45-14) Вся оздоба царської дочки усередині, шата ж її погаптована золотом.
14 ( 44-15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
(45-15) У шати гаптовані вбрану провадять її до Царя, за нею дівчата, подруги її, до Тебе проваджені.
15 ( 44-16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
(45-16) Провадять їх з радощами та потіхою, у палату царську вони війдуть.
16 ( 44-17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
(45-17) Замість батьків Твоїх будуть сини Твої, їх по цілій землі Ти поставиш володарями.
17 ( 44-18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
(45-18) Я буду ім'я Твоє згадувати по всіх поколіннях, тому то народи по вічні віки Тебе славити будуть!