От Иоанна 7 ~ Від Івана 7

picture

1 П осле сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.

Після цього Ісус ходив по Галілеї, не хотів бо ходити по Юдеї, бо юдеї шукали нагоди, щоб убити Його.

2 П риближался праздник Иудейский--поставление кущей.

А надходило свято юдейське Кучки.

3 Т огда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.

І сказали до Нього брати Його: Піди звідси, і йди до Юдеї, щоб і учні Твої побачили вчинки Твої, що Ти робиш.

4 И бо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.

Тайкома бо не робить нічого ніхто, але сам прагне бути відомий. Коли Ти таке чиниш, то з'яви Себе світові.

5 И бо и братья Его не веровали в Него.

Бо не вірували в Нього навіть брати Його!

6 Н а это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.

А Ісус промовляє до них: Не настав ще Мій час, але завжди готовий час ваш.

7 В ас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.

Вас ненавидіти світ не може, а Мене він ненавидить, бо Я свідчу про нього, що діла його злі.

8 В ы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.

Ідіть на це свято, Я ж іще не піду на це свято, бо не виповнився ще Мій час.

9 С ие сказав им, остался в Галилее.

Це сказавши до них, Він зоставсь у Галілеї.

10 Н о когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.

Коли ж вийшли на свято брати Його, тоді й Сам Він пішов, не відкрито, але ніби потай.

11 И удеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?

А юдеї за свята шукали Його та питали: Де Він?

12 И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.

І поголоска велика про Нього в народі була. Одні говорили: Він добрий, а інші казали: Ні, Він зводить з дороги народ...

13 В прочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.

Та відкрито про Нього ніхто не казав, бо боялись юдеїв.

14 Н о в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.

У половині вже свята Ісус у храм увійшов і навчав.

15 И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?

І дивувались юдеї й казали: Як Він знає Писання, не вчившись?

16 И исус, отвечая им, сказал: Мое учение--не Мое, но Пославшего Меня;

Відповів їм Ісус і сказав: Наука Моя не Моя, а Того, Хто послав Мене.

17 к то хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.

Коли хоче хто волю чинити Його, той довідається про науку, чи від Бога вона, чи від Себе Самого кажу Я.

18 Г оворящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем.

Хто говорить від себе самого, той власної слави шукає, а Хто слави шукає Того, Хто послав Його, Той правдивий, і в Ньому неправди нема.

19 Н е дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?

Чи ж Закона вам дав не Мойсей? Та ніхто з вас Закона того не виконує. Нащо хочете вбити Мене?

20 Н арод сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?

Народ відповів: Чи Ти демона маєш? Хто Тебе хоче вбити?

21 И исус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.

Ісус відповів і сказав їм: Одне діло зробив Я, і всі ви дивуєтесь.

22 М оисей дал вам обрезание--хотя оно не от Моисея, но от отцов, --и в субботу вы обрезываете человека.

Через це Мойсей дав обрізання вам, не тому, що воно від Мойсея, але від отців, та ви й у суботу обрізуєте чоловіка.

23 Е сли в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, --на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?

Коли ж чоловік у суботу приймає обрізання, щоб Закону Мойсеєвого не порушити, чого ж ремствуєте ви на Мене, що Я всю людину в суботу вздоровив?

24 Н е судите по наружности, но судите судом праведным.

Не судіть за обличчям, але суд справедливий чиніть!

25 Т ут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?

Дехто ж з єрусалимлян казали: Хіба це не Той, що Його шукають убити?

26 В от, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?

Бо говорить відкрито ось Він, і нічого не кажуть Йому. Чи то справді дізналися старші, що Він дійсно Христос?

27 Н о мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.

Та ми знаєм Цього, звідки Він. Про Христа ж, коли прийде, ніхто знати не буде, звідки Він.

28 Т огда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.

І скликнув у храмі Ісус, навчаючи й кажучи: І Мене знаєте ви, і знаєте, звідки Я. А Я не прийшов Сам від Себе; правдивий же Той, Хто послав Мене, що Його ви не знаєте.

29 Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.

Я знаю Його, Я бо від Нього, і послав Мене Він!

30 И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.

Тож шукали вони, щоб схопити Його, та ніхто не наклав рук на Нього, бо то ще не настала година Його.

31 М ногие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?

А багато з народу в Нього ввірували та казали: Коли прийде Христос, чи ж Він чуда чинитиме більші, як чинить Оцей?

32 У слышали фарисеи такие толки о Нем в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей--схватить Его.

Фарисеї прочули такі поголоски про Нього в народі. Тоді первосвященики та фарисеї послали свою службу, щоб схопити Його.

33 И исус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;

Ісус же сказав: Ще недовго побуду Я з вами, та й до Того піду, Хто послав Мене.

34 б удете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, вы не можете придти.

Ви будете шукати Мене, і не знайдете; а туди, де Я є, ви прибути не можете...

35 П ри сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?

Тоді говорили юдеї між собою: Куди це Він хоче йти, що не знайдемо Його? Чи не хоче йти до виселенців між греки, та й греків навчати?

36 Ч то значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, вы не можете придти?

Що за слово, яке Він сказав: Ви будете шукати Мене, і не знайдете; а туди, де Я є, ви прибути не можете?

37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.

А останнього великого дня свята Ісус стояв і кликав, говорячи: Коли прагне хто з вас нехай прийде до Мене та й п'є!

38 К то верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.

Хто вірує в Мене, як каже Писання, то ріки живої води потечуть із утроби його.

39 С ие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.

Це ж сказав Він про Духа, що мали прийняти Його, хто ввірував у Нього. Не було бо ще Духа на них, не був бо Ісус ще прославлений.

40 М ногие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.

А багато з народу, почувши слова ті, казали: Він справді пророк!

41 Д ругие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?

Інші казали: Він Христос. А ще інші казали: Хіба прийде Христос із Галілеї?

42 Н е сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?

Чи ж не каже Писання, що Христос прийде з роду Давидового, і з села Віфлеєму, звідкіля був Давид?

43 И так произошла о Нем распря в народе.

Так повстала незгода в народі з-за Нього.

44 Н екоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.

А декотрі з них мали замір схопити Його, та ніхто не поклав рук на Нього.

45 И так служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?

І вернулася служба до первосвящеників та фарисеїв, а ті їх запитали: Чому не привели ви Його?

46 С лужители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.

Відказала та служба: Чоловік ще ніколи так не промовляв, як Оцей Чоловік...

47 Ф арисеи сказали им: неужели и вы прельстились?

А їм відповіли фарисеї: Чи й вас із дороги не зведено?

48 У веровал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?

Хіба хто з старших або з фарисеїв увірував у Нього?

49 Н о этот народ невежда в законе, проклят он.

Та проклятий народ, що не знає Закону!

50 Н икодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:

Говорить до них Никодим, що приходив до Нього вночі, і що був один із них:

51 с удит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?

Хіба судить Закон наш людину, як перше її не вислухає, і не дізнається, що вона робить?

52 Н а это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.

Йому відповіли та сказали вони: Чи й ти не з Галілеї? Досліди та побач, що не прийде Пророк із Галілеї.

53 И разошлись все по домам.

І до дому свого пішов кожен.