1 Б ратия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
Не багато-хто ставайте, брати мої, учителями, знавши, що більший осуд приймемо.
2 и бо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний приборкувати й усе тіло.
3 В от, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
От і коням вкладаєм уздечки до рота, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.
4 В от, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітрами жорстокими, проте найменшим стерном скеровуються, куди хоче стерничий.
5 т ак и язык--небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
Так само й язик, малий член, але хвалиться вельми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса!
6 И язык--огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
І язик то огонь. Як світ неправости, поставлений так поміж нашими членами, язик сквернить усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни.
7 И бо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
Бо всяка природа звірів і пташок, гадів і морських потвор приборкується, і приборкана буде природою людською,
8 а язык укротить никто из людей не может: это--неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
та не може ніхто із людей язика вгамувати, він зло безупинне, він повний отрути смертельної!
9 И м благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.
Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу.
10 И з тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
Із тих самих уст виходить благословення й прокляття. Не повинно, брати мої, щоб так це було!
11 Т ечет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая ?
Хіба з одного отвору виходить вода солодка й гірка?
12 Н е может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не изливать соленую и сладкую воду.
Хіба може, брати мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград фіґи? Солодка вода не тече з солонця.
13 М удр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
Хто мудрий і розумний між вами? Нехай він покаже діла свої в лагідній мудрості добрим поводженням!
14 Н о если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
Коли ж гірку заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду,
15 Э то не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
це не мудрість, що ніби зверху походить вона, але земна, тілесна та демонська.
16 и бо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.
Бо де заздрість та сварка, там безлад та всяка зла річ!
17 Н о мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, лагідна, покірлива, повна милосердя та добрих плодів, безстороння та нелукава.
18 П лод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
А плід правди сіється творцями миру.