1 У видев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
І, побачивши натовп, Він вийшов на гору. А як сів, підійшли Його учні до Нього.
2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
І, відкривши уста Свої, Він навчати їх став, промовляючи:
3 Б лаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
Блаженні вбогі духом, бо їхнєє Царство Небесне.
4 Б лаженны плачущие, ибо они утешатся.
Блаженні засмучені, бо вони будуть утішені.
5 Б лаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
Блаженні лагідні, бо землю вспадкують вони.
6 Б лаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Блаженні голодні та спрагнені правди, бо вони нагодовані будуть.
7 Б лаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
Блаженні милостиві, бо помилувані вони будуть.
8 Б лаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Блаженні чисті серцем, бо вони будуть бачити Бога.
9 Б лаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
Блаженні миротворці, бо вони синами Божими стануть.
10 Б лаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Блаженні вигнані за правду, бо їхнє Царство Небесне.
11 Б лаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
Блаженні ви, як ганьбити та гнати вас будуть, і будуть облудно на вас наговорювати всяке слово лихе ради Мене.
12 Р адуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали пророков, бывших прежде вас.
Радійте та веселіться, нагорода бо ваша велика на небесах! Бо так гнали й пророків, що були перед вами.
13 В ы--соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
Ви сіль землі. Коли сіль ізвітріє, то чим насолити її? Не придасться вона вже нінащо, хіба щоб надвір була висипана та потоптана людьми.
14 В ы--свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Ви світло для світу. Не може сховатися місто, що стоїть на верховині гори.
15 И , зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
І не запалюють світильника, щоб поставити його під посудину, але на свічник, і світить воно всім у домі.
16 Т ак да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
Отак ваше світло нехай світить перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла, та прославляли Отця вашого, що на небі.
17 Н е думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
Не подумайте, ніби Я руйнувати Закон чи Пророків прийшов, Я не руйнувати прийшов, але виконати.
18 И бо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Поправді ж кажу вам: доки небо й земля не минеться, ані йота єдина, ані жаден значок із Закону не минеться, аж поки не збудеться все.
19 И так, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
Хто ж порушить одну з найменших цих заповідей, та й людей так навчить, той буде найменшим у Царстві Небеснім; а хто виконає та й навчить, той стане великим у Царстві Небеснім.
20 И бо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
Кажу бо Я вам: коли праведність ваша не буде рясніша, як книжників та фарисеїв, то не ввійдете в Царство Небесне!
21 В ы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
Ви чули, що було стародавнім наказане: Не вбивай, а хто вб'є, підпадає він судові.
22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: 'рака', подлежит синедриону; а кто скажет: 'безумный', подлежит геенне огненной.
А Я вам кажу, що кожен, хто гнівається на брата свого, підпадає вже судові. А хто скаже на брата свого: рака, підпадає верховному судові, а хто скаже дурний, підпадає геєнні огненній.
23 И так, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
Тому, коли принесеш ти до жертівника свого дара, та тут ізгадаєш, що брат твій щось має на тебе,
24 о ставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
залиши отут дара свого перед жертівником, і піди, примирись перше з братом своїм, і тоді повертайся, і принось свого дара.
25 М ирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
Зо своїм супротивником швидко мирися, доки з ним на дорозі ще ти, щоб тебе супротивник судді не віддав, а суддя щоб прислужникові тебе не передав, і щоб тебе до в'язниці не вкинули.
26 и стинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
Поправді кажу тобі: Не вийдеш ізвідти, поки не віддаси ти й останнього шеляга!
27 В ы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
Ви чули, що сказано: Не чини перелюбу.
28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
А Я вам кажу, що кожен, хто на жінку подивиться із пожадливістю, той уже вчинив із нею перелюб у серці своїм.
29 Е сли же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
Коли праве око твоє спокушає тебе, його вибери, і кинь від себе: бо краще тобі, щоб загинув один із твоїх членів, аніж до геєнни все тіло твоє було вкинене.
30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
І як правиця твоя спокушає тебе, відітни її й кинь від себе: бо краще тобі, щоб загинув один із твоїх членів, аніж до геєнни все тіло твоє було вкинене.
31 С казано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
Також сказано: Хто дружину свою відпускає, нехай дасть їй листа розводового.
32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
А Я вам кажу, що кожен, хто пускає дружину свою, крім провини розпусти, той доводить її до перелюбу. І хто з відпущеною побереться, той чинить перелюб.
33 Е ще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
Ще ви чули, що було стародавнім наказане: Не клянись неправдиво, але виконуй клятви свої перед Господом.
34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
А Я вам кажу не клястися зовсім: ані небом, бо воно престол Божий;
35 н и землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
ні землею, бо підніжок для ніг Його це; ані Єрусалимом, бо він місто Царя Великого;
36 н и головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
не клянись головою своєю, бо навіть однієї волосинки ти не можеш учинити білою чи чорною.
37 Н о да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
Ваше ж слово хай буде: так-так, ні-ні. А що більше над це, то те від лукавого.
38 В ы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
Ви чули, що сказано: Око за око, і зуб за зуба.
39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
А Я вам кажу не противитись злому. І коли вдарить тебе хто у праву щоку твою, підстав йому й другу.
40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
А хто хоче тебе позивати й забрати сорочку твою, віддай і плаща йому.
41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
А хто силувати тебе буде відбути подорожнє на милю одну, іди з ним навіть дві.
42 П росящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
Хто просить у тебе то дай, а хто хоче позичити в тебе не відвертайсь від нього.
43 В ы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
Ви чули, що сказано: Люби свого ближнього, і ненавидь свого ворога.
44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
А Я вам кажу: Любіть ворогів своїх, благословляйте тих, хто вас проклинає, творіть добро тим, хто ненавидить вас, і моліться за тих, хто вас переслідує,
45 д а будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
щоб вам бути синами Отця вашого, що на небі, що наказує сходити сонцю Своєму над злими й над добрими, і дощ посилає на праведних і на неправедних.
46 И бо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
Коли бо ви любите тих, хто вас любить, то яку нагороду ви маєте? Хіба не те саме й митники роблять?
47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
І коли ви вітаєте тільки братів своїх, то що ж особливого робите? Чи й погани не чинять отак?
48 И так будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
Отож, будьте досконалі, як досконалий Отець ваш Небесний!