1 У видев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
А <Исус> като видя множествата, възкачи се на хълма; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него.
2 И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
И като отвори устата Си поучаваше ги, казвайки:
3 Б лаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
Блажени нищите по дух, защото е тяхно небесното царство.
4 Б лаженны плачущие, ибо они утешатся.
Блажени скърбящите, защото те ще се утешат.
5 Б лаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
Блажени кротките, защото те ще наследят земята.
6 Б лаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.
7 Б лаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
Блажени милостивите, защото на тях ще се показва милост.
8 Б лаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога.
9 Б лаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада.
10 Б лаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство.
11 Б лаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
Блажени сте, когато ви хулят и ви гонят, и говорят против вас лъжливо, всякакво зло заради Мене;
12 Р адуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали пророков, бывших прежде вас.
радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
13 В ы--соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
Вие сте солта на земята. Но ако солта обезсолее, с какво ще се осоли? Тя вече за нищо не струва, освен да се изхвърли вън и да се тъпче от хората.
14 В ы--свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Вие сте виделината на света. Град поставен на хълм не може да се укрие.
15 И , зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
И когато запалят светило, не го турят под шиника, а на светилника, и то свети на всички, които са в къщи.
16 Т ак да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
Също така нека свети вашата виделина пред човеците, за да виждат добрите ви дела, и да прославят вашия Отец, Който е на небесата.
17 Н е думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
Да не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците; не съм дошъл да разруша но да изпълня.
18 И бо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Защото истина ви казвам: Докле премине небето и земята, ни една йота, ни една точка от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне.
19 И так, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
И тъй, който наруши една от тия най-малки заповеди, и научи <така човеците>, най-малък ще се нарече в небесното царство; а който ги изпълни и научи така човеците, той ще се нарече велик в небесното царство.
20 И бо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
Защото казвам ви, че ако вашата правда не надмине <правдата> на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство.
21 В ы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
Чули сте, че е било казано на старовременните: "Не убивай; и който убие излага се на съд".
22 А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: 'рака', подлежит синедриону; а кто скажет: 'безумный', подлежит геенне огненной.
А пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брата си, излага се на съд; и който рече на брата си Рака {Безделниче.}, излага се на Синедриона; а който му рече: Бунтовни безумецо, излага се на огнения пъкъл.
23 И так, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе,
24 о ставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
остави дара си там пред олтара, и иди, първо се помири с брата си, тогава дойди и принеси дара си.
25 М ирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
Спогаждай се с противника си по-скоро, догдето си на пътя с него <към съдилището>, да не би противникът ти да те предаде на съдията, а съдията те предаде на служителя, и да бъдеш хвърлен в тъмница.
26 и стинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
Истина ти казвам: Никак няма да излезеш оттам докле не изплатиш и последния кодрант.
27 В ы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
Чули сте, че е било казано: "Не прелюбодействувай".
28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействувал с нея в сърцето си.
29 Е сли же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и хвърли го; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла.
30 И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и хвърли я; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да отиде в пъкъла.
31 С казано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
Още било казано: "Който си напусне жената, нека й даде разводно писмо".
32 А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен по причина на прелюбодейство, прави я да прелюбодействува; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодействува.
33 Е ще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
Чули сте още, че е било казано на старовременните: "Не си престъпвай клетвата, но изпълнявай пред Господа клетвите си".
34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
Но Аз ви казвам: Никак да се не кълнете; нито в небето, защото то е престол на Бога;
35 н и землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
нито в земята, защото е подножието Му; нито в Ерусалим, защото е град на великия Цар.
36 н и головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
Нито в главата си да се не кълнеш, защото не можеш направи ни един косъм бял или черен.
37 Н о да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
Но говорът ви да бъде: Да, да; Не, не; а каквото е повече от това, е от лукавия.
38 В ы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
Чули сте, че е било казано: "Око за око, зъб за зъб".
39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но, ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата.
40 и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
На тогава, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха.
41 и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две.
42 П росящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
Дай на оногова, който проси от тебе; и не се отвръщай от оногова, който ти иска на заем.
43 В ы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
Чули сте, че е било казано: "Обичай ближния си, а мрази неприятеля си".
44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
Но Аз ви казвам: Обичайте неприятелите си и молете се за тия, които ви гонят;
45 д а будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
за да бъдете чада на вашия Отец, Който е на небесата; защото Той прави слънцето Си да изгрява на злите и на добрите, и дава дъжд на праведните и на неправедните.
46 И бо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
Защото, ако обичате само ония, които обичат вас, каква награда ви се пада? Не правят ли това и бирниците?
47 И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците?
48 И так будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
И тъй бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец.