1 П авел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
Павло й Тимофій, раби Христа Ісуса, до всіх святих у Христі Ісусі, що знаходяться в Филипах, з єпископами та дияконами:
2 б лагодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
3 Б лагодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Дякую Богові своєму при кожній згадці про вас,
4 в сегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
і завжди в усякій молитві своїй за всіх вас чиню я молитву з радощами,
5 з а ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
за участь вашу в Євангелії від першого дня аж дотепер.
6 б удучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Я певний того, що той, хто в вас розпочав добре діло, виконає його аж до дня Христа Ісуса.
7 к ак и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Бо то справедливо мені думати це про всіх вас, бо я маю вас у серці, а ви всі в кайданах моїх, і в обороні, і в утвердженні Євангелії спільники мої в благодаті.
8 Б ог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Бо Бог мені свідок, що тужу я за вами всіма в сердечній любові Христа Ісуса.
9 и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
І молюсь я про те, щоб ваша любов примножалась ще більше та більше в пізнанні й усякім дослідженні,
10 ч тобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
щоб ви досліджували те, що краще, щоб чисті та цілі були Христового дня,
11 и сполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
наповнені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.
12 Ж елаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
Бажаю ж я, браття, щоб відали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Євангелії,
13 т ак что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
бо в усій преторії та всім іншим стали відомі кайдани мої за Христа.
14 и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
А багато братів у Господі через кайдани мої посміліли та ще більше відважилися Слово Боже звіщати безстрашно.
15 Н екоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Одні, правда, і через заздрощі та колотнечу, другі ж із доброї волі Христа проповідують;
16 О дни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
а інші з любови, знаючи, що я поставлений на оборону Євангелії;
17 а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
а інші через підступ звіщають Христа нещиро, думаючи, що додадуть тягару до кайданів моїх.
18 Н о что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
Але що ж? У всякому разі, чи облудно, чи щиро, Христос проповідується, а тим я радію та й буду радіти.
19 и бо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Бо знаю, що це буде мені на спасіння через вашу молитву й допомогу Духа Ісуса Христа,
20 п ри уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
через чекання й надію мою, що я ні в чому не буду посоромлений, але цілою сміливістю, як завжди, так і тепер Христос буде звеличений у тілі моїм, чи то життям, чи то смертю.
21 И бо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение.
Бо для мене життя то Христос, а смерть то надбання.
22 Е сли же жизнь во плоти плод моему делу, то не знаю, что избрать.
А коли життя в тілі то для мене плід діла, то не знаю, що вибрати.
23 В лечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Тягнуть мене одне й друге, хоч я маю бажання померти та бути з Христом, бо це значно ліпше.
24 а оставаться во плоти нужнее для вас.
А щоб полишатися в тілі, то це потрібніш ради вас.
25 И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
І оце знаю певно, що залишусь я, і пробуватиму з вами всіма вам на користь та на радощі в вірі,
26 д абы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
щоб ваша хвала через мене примножилася в Христі Ісусі, коли знову прийду я до вас.
27 Т олько живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Тільки живіть згідно з Христовою Євангелією, щоб, чи прийду я й побачу вас, чи й не бувши почув я про вас, що ви стоїте в однім дусі, борючись однодушно за віру євангельську,
28 и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас--спасения. И сие от Бога,
і ні в чому не боячися противників; це їм доказ загибелі, вам же спасіння. А це від Бога!
29 п отому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
Бо вчинено вам за Христа добродійство, не тільки вірувати в Нього, але і страждати за Нього,
30 т аким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
маючи таку саму боротьбу, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.