Иезекииль 19 ~ Ezekiel 19

picture

1 А ты подними плач о князьях Израиля

“As for you, take up a lamentation for the princes of Israel

2 и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.

and say, ‘ What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.

3 И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.

‘When she brought up one of her cubs, He became a lion, And he learned to tear his prey; He devoured men.

4 И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.

‘Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.

5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.

‘When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.

6 И , сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей

‘And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men.

7 и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.

‘He destroyed their fortified towers And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring.

8 Т огда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.

‘Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.

9 И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.

‘ They put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon; They brought him in hunting nets So that his voice would be heard no more On the mountains of Israel.

10 Т воя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.

‘Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters.

11 И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.

‘And it had strong branches fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.

12 Н о во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.

‘But it was plucked up in fury; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong branch was torn off So that it withered; The fire consumed it.

13 А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.

‘And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.

14 И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.

‘And fire has gone out from its branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.’” This is a lamentation, and has become a lamentation.