1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,
2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;
3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;
For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;
4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
Then you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.
6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;
For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,
8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.
9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.
10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;
11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Discretion will guard you, Understanding will watch over you,
12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;
13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;
15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;
17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;
For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;
19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.
20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.
21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;
22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.