Притчи 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,

My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,

2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;

Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;

3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;

For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;

4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,

If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;

5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.

Then you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.

6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;

For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.

7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;

He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,

8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.

Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.

9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.

Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.

10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,

For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;

11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,

Discretion will guard you, Understanding will watch over you,

12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,

To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;

13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;

From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;

14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,

Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;

15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;

16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,

To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;

17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.

That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;

18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;

For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;

19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.

None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.

20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,

So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.

21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;

22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.