2-е Тимофею 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 И так укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,

You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.

The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.

3 И так переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.

Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.

4 Н икакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.

No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.

5 Е сли же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.

Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.

6 Т рудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.

The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.

7 Р азумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.

Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.

8 П омни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,

Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,

9 з а которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.

for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.

10 П осему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.

For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.

11 В ерно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;

It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;

12 е сли терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;

If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;

13 е сли мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.

If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself. An Unashamed Workman

14 С ие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.

Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.

15 С тарайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.

Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.

16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,

But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,

17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,

and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

18 к оторые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.

men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.

19 Н о твердое основание Божие стоит, имея печать сию: 'познал Господь Своих'; и: 'да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.

Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “ The Lord knows those who are His,” and, “ Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness.”

20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.

Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.

21 И так, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.

Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.

22 Ю ношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.

Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.

23 О т глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;

But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.

24 р абу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,

The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,

25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,

with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,

26 ч тобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.

and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.