1-я Паралипоменон 4 ~ 1 Chronicles 4

picture

1 С ыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.

The sons of Judah were Perez, Hezron, Carmi, Hur and Shobal.

2 Р еаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.

Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath, and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These were the families of the Zorathites.

3 И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,

These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi.

4 П енуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.

Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.

5 У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.

Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah.

6 И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.

Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7 С ыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.

The sons of Helah were Zereth, Izhar and Ethnan.

8 К оц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.

Koz became the father of Anub and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9 И авис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.

Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, “Because I bore him with pain.”

10 И воззвал Иавис к Богу Израилеву сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал, чего он просил.

Now Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that You would bless me indeed and enlarge my border, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from harm that it may not pain me!” And God granted him what he requested.

11 Х елув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.

Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.

12 Е штон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.

Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

13 С ыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.

Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai.

14 М еонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.

Meonothai became the father of Ophrah, and Seraiah became the father of Joab the father of Ge-harashim, for they were craftsmen.

15 С ыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah and Naam; and the son of Elah was Kenaz.

16 С ыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

The sons of Jehallelel were Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel.

17 С ыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.

The sons of Ezrah were Jether, Mered, Epher and Jalon. ( And these are the sons of Bithia the daughter of Pharaoh, whom Mered took) and she conceived and bore Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.

18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.

His Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.

19 С ыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа--Маахатянин.

The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite.

20 С ыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.

The sons of Shimon were Amnon and Rinnah, Benhanan and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth and Ben-zoheth.

21 С ыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,

The sons of Shelah the son of Judah were Er the father of Lecah and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of the linen workers at Beth-ashbea;

22 и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.

and Jokim, the men of Cozeba, Joash, Saraph, who ruled in Moab, and Jashubi-lehem. And the records are ancient.

23 О ни горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.

These were the potters and the inhabitants of Netaim and Gederah; they lived there with the king for his work. Descendants of Simeon

24 С ыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

The sons of Simeon were Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;

25 Ш аллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.

Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

26 С ыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.

The sons of Mishma were Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

27 У Шимея шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.

Now Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, nor did all their family multiply like the sons of Judah.

28 О ни жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,

They lived at Beersheba, Moladah and Hazar-shual,

29 в Билге, в Ецеме, в Фоладе,

at Bilhah, Ezem, Tolad,

30 в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,

Bethuel, Hormah, Ziklag,

31 в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,

Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.

32 с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, --пять городов.

Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five cities;

33 И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.

and all their villages that were around the same cities as far as Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.

34 М ешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,

Meshobab and Jamlech and Joshah the son of Amaziah,

35 И оил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,

and Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36 Е лиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,

and Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

37 и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.

Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

38 С ии поименованные князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.

these mentioned by name were leaders in their families; and their fathers’ houses increased greatly.

39 О ни доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;

They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

40 и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там немного Хамитян.

They found rich and good pasture, and the land was broad and quiet and peaceful; for those who lived there formerly were Hamites.

41 И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.

These, recorded by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked their tents and the Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.

42 И з них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, во главе их;

From them, from the sons of Simeon, five hundred men went to Mount Seir, with Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, as their leaders.

43 и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.

They destroyed the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.