1-я Паралипоменон 10 ~ 1 Chronicles 10

picture

1 Ф илистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.

Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.

2 И погнались Филистимляне за Саулом и сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Мелхисуя, сыновей Сауловых.

The Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.

3 С ражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.

The battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.

4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.

Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and thrust me through with it, otherwise these uncircumcised will come and abuse me.” But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.

5 О руженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.

When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.

6 И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.

Thus Saul died with his three sons, and all those of his house died together.

7 К огда увидели Израильтяне, которые были в долине, что все бегут и что Саул и сыновья его умерли, то оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.

When all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and lived in them.

8 Н а другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,

It came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.

9 и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить пред идолами их и пред народом.

So they stripped him and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.

10 И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.

They put his armor in the house of their gods and fastened his head in the house of Dagon. Jabesh-gilead’s Tribute to Saul

11 И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.

When all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

12 И поднялись все люди сильные, взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.

all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

13 Т ак умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом,

So Saul died for his trespass which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of it,

14 а не взыскал Господа. Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.

and did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.