Притчи 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,

My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

2 т ак что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;

So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

3 е сли будешь призывать знание и взывать к разуму;

Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;

4 е сли будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,

If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;

5 т о уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.

Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.

6 И бо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум;

For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

7 О н сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно;

He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

8 О н охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.

He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

9 Т огда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.

Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

10 К огда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,

When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

11 т огда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,

Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

12 д абы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,

To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

13 о т тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;

Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

14 о т тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,

Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

15 к оторых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

16 д абы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,

To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

17 к оторая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.

Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

18 Д ом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам;

For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

19 н икто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.

None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

20 П осему ходи путем добрых и держись стезей праведников,

That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

21 п отому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

22 а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.