1 E ra un om din regiunea muntoasă a lui Efraim care se numea Mica.
Now there was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
2 E l i-a zis mamei sale: – Cei o mie o sută de şecheli de argint care ţi s-au luat şi pentru care ai blestemat chiar de faţă cu mine, argintul acela este la mine. Eu îl luasem! Mama lui i-a răspuns: – Binecuvântat să fie fiul meu de Domnul!
He said to his mother, “The eleven hundred pieces of silver which were taken from you, about which you uttered a curse in my hearing, behold, the silver is with me; I took it.” And his mother said, “Blessed be my son by the Lord.”
3 E l a dat înapoi mamei sale cei o mie o sută de şecheli de argint şi ea i-a zis: – Pun deoparte acest argint, închinându-l Domnului cu mâna mea, pentru ca fiul meu să-şi facă din el un idol cioplit şi un idol turnat. În acest fel ţi-l voi restitui!
He then returned the eleven hundred pieces of silver to his mother, and his mother said, “I wholly dedicate the silver from my hand to the Lord for my son to make a graven image and a molten image; now therefore, I will return them to you.”
4 E l i-a dat înapoi mamei sale argintul. Mama lui a luat două sute de şecheli de argint şi i-a dat argintarului. Acesta a făcut din el un idol cioplit şi un idol turnat.
So when he returned the silver to his mother, his mother took two hundred pieces of silver and gave them to the silversmith who made them into a graven image and a molten image, and they were in the house of Micah.
5 A cest om, Mica, avea un templu; şi-a făcut un efod şi nişte terafimi şi l-a învestit ca preot pe unul din fiii săi.
And the man Micah had a shrine and he made an ephod and household idols and consecrated one of his sons, that he might become his priest.
6 Î n zilele acelea nu era rege în Israel şi fiecare făcea ce i se părea că este drept.
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
7 E ra un tânăr levit ce locuia în Betleemul lui Iuda, printre cei din clanul lui Iuda.
Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he was staying there.
8 O mul acesta a plecat din Betleemul lui Iuda ca să locuiască acolo unde va găsi un loc potrivit. În drumul său, a ajuns în regiunea muntoasă a lui Efraim, la casa lui Mica.
Then the man departed from the city, from Bethlehem in Judah, to stay wherever he might find a place; and as he made his journey, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.
9 M ica i-a zis: – De unde vii? El i-a răspuns: – Sunt un levit din Betleemul lui Iuda şi călătoresc ca să-mi găsesc un loc unde să locuiesc!
Micah said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am going to stay wherever I may find a place.”
10 M ica i-a zis: – Rămâi la mine! Îmi vei fi părinte şi preot, iar eu îţi voi da zece şecheli de argint pe an, un rând de haine şi mijloace de trai. Levitul a rămas.
Micah then said to him, “Dwell with me and be a father and a priest to me, and I will give you ten pieces of silver a year, a suit of clothes, and your maintenance.” So the Levite went in.
11 A stfel, levitul a fost de acord să locuiască la acel om care l-a privit ca pe unul din fiii lui.
The Levite agreed to live with the man, and the young man became to him like one of his sons.
12 M ica l-a învestit pe levit şi tânărul a slujit ca preot în casa lui.
So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
13 M ica a zis: „Acum ştiu că Domnul îmi va face bine, fiindcă am ca preot un levit!“
Then Micah said, “Now I know that the Lord will prosper me, seeing I have a Levite as priest.”