ﻫﻮﺷﻊ 8 ~ Hosea 8

picture

1 « ضَعِ البُوقَ عَلَى فَمِكَ، وَكُن كَالنَّسرِ فَوقَ بَيتِ اللهِ. وَذَلِكَ لأنَّ بَني إسْرائِيلَ نَقضُوا عَهدِي وَتَعَدَّوْا عَلَى شَرِيعَتِي.

Set the trumpet to thy mouth. as an eagle against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and rebelled against my law.

2 ي َصرُخُونَ إلَيَّ: ‹يا إلَهَنا، إنَّنا، إسْرائِيلَ، نَعرِفُكَ.›

They shall cry unto me, My God, we know thee;, Israel.

3 ر َفَضَ إسْرائِيلُ الصَّلاحَ، وَلِهَذا سَيُطارِدُهُ العَدُّوُّ.

Israel hath cast off good: the enemy shall pursue him.

4 ن َصَبُوا رِجالاً لَمْ أختَرْهُمْ كَمُلُوكٍ، وَعَيَّنُوا رِجالاً لَمْ أسْتَحْسِنْهُمْ كَرُؤَساءَ. صَنَعُوا مِنْ ذَهَبِهِمْ وَفِضَّتِهِمْ أصناماً لأنفُسِهِمْ. وَلِهَذا سَيَبِيدُ إسْرائِيلُ.

They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.

5 أ يَّتُها السّامِرَةُ، احتَقَرْتُ عَمَلَكِ. أنا غاضِبٌ جِدّاً عَلَيهِمْ. إلَى مَتَى سَيَبقُونَ نَجِسِينَ؟

Thy calf, O Samaria, hath cast off; mine anger is kindled against them: how long will they be incapable of purity?

6 ح ِرَفِيٌّ مِنْ إسْرائِيلَ صَنَعَهُ، وَهُوَ لَيسَ إلَهاً. سَيَتَحَطَّمُ عِجلُ السّامِرَةِ وَيَتَفَتَّتُ.

For from Israel is this also:—a workman made it, and it is no God: for the calf of Samaria shall be pieces.

7 س َيَزرَعُونَ أثناءَ هُبُوبِ الرِّيحِ، وَسَيَحصُدُونَ حِينَ تَكُونُ هُناكَ عاصِفَةٌ. سَتَكبُرُ وَلَكِن بِلا غَلَّةٍ فِيها، إذْ لَن تُنتِجَ قَمحاً. وَحَتَّى إن أنتَجَتْ بَعضَ القَمحِ فَإنَّ الغُرَباءَ سَيَبتَلِعُونَهُ.

For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; should it sprout, it would yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up.

8 ا بتُلِعَ إسْرائِيلُ، وَالآنَ هُمْ مَطرُوحُونَ بَينَ الأُمَمِ كَإناءٍ غَيرِ مَرغُوبٍ فِيهِ.

Israel is swallowed up: now are they become among the nations as a vessel wherein is no pleasure.

9 ذ َهَبَ أفْرايِمُ إلَى مُحِبِّيهِ، إنَّهُمْ مِثلَ حِمارٍ بَرِيٍّ، تاهُوا فِي ذَهابِهِمْ إلَى أشُّورَ.

For they are gone up Assyria a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

10 ح َتَّى إنَّهُمْ دَفَعُوا أُجرَةً للزَّوانِي بَينَ الأُمَمِ، لَكِنِّي الآنَ سَأجمَعُهُمْ. لَقَد مَرِضُوا بِسَبَبِ الضَّرائِبِ الَّتِي كانُوا يُعطُونَها لِمَلِكِ أشُّورَ وَرُؤَسائِهِ. الشَّعبُ يَنسَى الله

Although they hire among the nations, now will I gather them, and they shall begin to be straitened under the burden of the king of princes.

11 « وَمَعَ أنَّ أفْرايِمَ كَثَّرَ المَذابِحَ لِيَنزَعَ الخَطِيَّةَ، إلّا أنَّها صارَت مَذابِحَ لارتِكابِ الخَطِيَّةِ.

Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin.

12 م َعَ أنِّي كَتَبتُ لَهُ وَصايايَ الكَثِيرَةَ، إلّا أنَّهُمُ اعتَبَرُوها غَرِيبَةً.

I have prescribed unto him the manifold things of my law: they are counted a strange thing.

13 ي َذبَحُونَ وَيأْكُلونَ لَحْمَ الحَيواناتِ الَّتِي يَنبَغِي تَقدِيمُها لِي. اللهُ لَيسَ مَسرُوراً بِهِمْ. إنَّهُ يَتَذَكَّرُ إثمَهُمْ. وَهَذا هُوَ عِقابُهُمْ: سَيَرجِعُونَ إلَى مِصرَ،

They sacrifice flesh the sacrifices of mine offerings, and eat it; Jehovah hath no delight in them. Now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

14 ك ُلُّ ذلِكَ لأنَّ إسْرائِيلَ نَسِيَ الَّذِي صَنَعَهُ. إنَّهُ يَبنِي قُصُوراً وَقِلاعاً، وَيَهُوذا يَبنِي مُدُناً حَصِينَةً. لَكِنِّي سَأُرسِلُ ناراً عَلَى مُدُنِهِ، وَسَتَشتَعِلُ النّارُ فِي حُصُونِهِ.»

For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.