1 إ لَيكَ أتُوقُ يا اللهُ تَوْقَ الغَزالِ إلَى جَدوَلِ ماءٍ بارِدٍ.
As the hart panteth after the water-brooks, so panteth my soul after thee, O God.
2 ن َفسِي عَطشَى إلَى اللهِ، الإلَهِ الحَيِّ! فَمَتَى أذْهَبُ ثانِيَةً إلَى الهَيكَلِ لألتَقِي اللهَ؟
My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
3 د ُمُوعِي صارَتْ طَعامِي الَّذِي أتَناوَلُهُ لَيلَ نَهارٍ، إذْ يَسألُونَنِي كُلَّ الوَقْتِ: «أينَ إلَهُكَ؟»
My tears have been my bread day and night, while they say unto me all the day, Where is thy God?
4 ي َنكَسِرُ قَلبِي حَينَ أتَذَكَّرُ ذَلِكَ. أتَذَكَّرُ مُرُورِي مٍنْ بَينِ الجُمُوعِ لأقُودَ المَوكِبَ إلَى بَيتِ اللهِ، وَأنا أسمَعُ تَسابِيحَ الفَرَحِ مِنْ جُمُوعِ الحُجّاجِ المُحتَفِلِينَ.
These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude.
5 ل ِماذا أنتِ حَزِينَةٌ وَمُضطَرِبَةٌ يا نَفسِي؟ ثِقِي بِاللهِ وَانْتَظِرِيهِ، لأنِّي سَأحمَدُهُ مِنْ جَدِيدٍ، فَفِي حَضرَتِهِ خَلاصِي.
Why art thou cast down, my soul, and art disquieted in me? hope in God; for I shall yet praise him, the health of his countenance.
6 ن َفسِي كَئِيبَةٌ يا إلَهِي، لِذَلِكَ أتَذَكَّرَكَ مِنْ هَذا المَكانِ. مِنْ عَلَى هَذِهِ التَّلَّةِ الصَّغِيرَةِ، حَيثُ تَلتَقِي جِبالُ حَرْمُونَ بِأرْضِ نَهرِ الأُردُنِّ.
My God, my soul is cast down within me; therefore do I remember thee from the land of the Jordan, and the Hermons, from mount Mizar.
7 م َوجَةً فِي إثرِ مَوجَةٍ تَختَلِطُ أصواتُها بِصَوتِ شَلّالاتِكَ، تَندَفِعُ تَيّاراتُكَ وَأمواجُكَ لِتَتَكَسَّرَ عَلَى رَأسِي.
Deep calleth unto deep at the noise of thy cataracts; all thy breakers and thy billows are gone over me.
8 ل ِيُظهِرِ اللهُ مَحَبَّتَهُ نَهاراً لأُغَنِّي لَهُ لَيلاً، مُصَلِّياً لإلَهِ حَياتِي.
In the day-time will Jehovah command his loving-kindness, and in the night his song shall be with me, a prayer unto the God of my life.
9 و َأقُولُ للهِ الَّذِي هُوَ صَخرَتِي: «لِماذا نَسِيتَنِي؟ لِماذا عَلَيَّ أنْ أتَحَمَّلَ قَسوَةَ عَدُوِّي؟»
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10 ي ُهِينُنِي خُصُومِي، وَعِظامِي يَسْحَقُونَ. يَسألُونَنِي كُلَّ الوَقْتِ: «أينَ إلَهُكَ؟»
As with a crushing in my bones mine adversaries reproach me, while they say unto me all the day, Where is thy God?
11 ل ِماذا أنتِ حَزِينَةٌ وَمُضطَرِبَةٌ يا نَفسِي؟ ثِقِي بِاللهِ، لأنِّي سَأحمَدُهُ مِنْ جَدِيدٍ، فَفِي حَضرَتِهِ خَلاصِي.
Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God; for I shall yet praise him, the health of my countenance, and my God.