ﺍﻟﻌﺪﺩ 24 ~ Numbers 24

picture

1 و َرَأى بَلْعامُ أنَّهُ أمرٌ يُرضِي اللهَ أنْ يُبارِكَ إسْرائِيلَ، وَلِذا لَمْ يَعْتَزِلْ كَما فَعَلَ سابِقاً، لَكِنَّهُ نَظَرَ إلَى الصَّحْراءِ.

And Balaam saw that it was good in the sight of Jehovah to bless Israel, and he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.

2 ن َظَرَ بَلْعامُ فَرَأى بَني إسْرائِيلَ مُخَيِّماً بِحَسَبِ قَبائِلِهِ، فحَلَّ عَلَيهِ رُوحُ اللهِ،

And Balaam lifted up his eyes and saw Israel dwelling according to his tribes; and the Spirit of God came upon him.

3 و َتَكَلَّمَ بِهَذِهِ النُّبُوَّةِ: «هَذِهِ هِيَ رِسالَةُ بَلْعامَ بْنِ بَعُورَ، الرِّسالَةُ الَّتِي رَآها الرَّجُلُ المَفْتُوحُ العَينِينِ.

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith,

4 ر ِسالَةُ الَّذِي يَسمَعُ كَلامَ اللهِ القَدِيرِ، فَيَقَعَ أمامَهُ وَعَيناهُ مَفتُوحَتانِ.

He saith, who heareth the words of God, who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open:

5 « ما أجمَلَ خِيامَكَ يا شَعبَ يَعقُوبَ! ما أجمَلَ مَساكِنَكَ يا إسْرائِيلَ!

How goodly are thy tents, Jacob, and thy tabernacles, Israel!

6 إ نَّ خِيامَكَ كَبَساتِينَ مُمتَدَّةٍ، وَكَحَدائِقَ بِجانِبِ نَهرٍ، وَكَأشجارِ طِيبٍ زَرَعَها اللهُ ، وَكَأرزٍ بِجانِبِ المِياهِ.

Like valleys are they spread forth, like gardens by the river side, Like aloe-trees which Jehovah hath planted, like cedars beside the waters.

7 س َيَفِيضُ الماءُ مِنْ دِلائِهِمْ، وَسَيَكُونُ لِبُذُورِهِمْ ماءٌ غَزِيرٌ. سَيَكُونُ مُلْكُهُمْ أعظَمُ مِنْ مُلْكِ أجاجَ، وَسَتَكُونُ مَملَكَتُهُمْ عَظِيمَةً جِدّاً.

Water shall flow out of his buckets, and his seed shall be in great waters, And his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

8 « أخرَجَهُمُ اللهُ مِنْ مِصرَ، وَهُوَ لَهُمْ كَقَرْنَي ثَورٍ بَرِّيٍّ. سَيَهزِمُونَ أعداءَهُمْ، وَسَيَسحَقُونَ عِظامَهُمْ، وَسَيَضرِبُونَهُمْ بِسِهامِهِمْ،

God brought him out of Egypt; he hath as it were the strength of a buffalo. He shall consume the nations his enemies, and break their bones, and with his arrows shall smite in pieces.

9 إ نَّهُمْ يَجثُمُونَ وَيَربِضُونَ كَأسَدٍ. إنَّهُمْ مِثلُ أسَدٍ! فَمَنْ سَيُنهِضُهُمْ؟ لا أحَدَ. كُلُّ مَنْ يَلعَنُهُمْ يَكُونُ مَلعُوناً.»

He stooped, he lay down like a lion, and like a lioness: who will stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

10 ف َغَضِبَ بالاقُ جِدّاً مِنْ بَلعامَ، وَأخَذَ يُصَفِّقُ بِيَدَيهِ مِنْ شِدَّةِ الغَضَبِ. وَقالَ لِبَلْعامَ: «قَدْ دَعَوتُكَ لِتَلعَنَ أعدائِيَ، لَكِنَّكَ بارَكْتَهُمْ هَذِهِ المَرّاتِ الثَّلاثَ!

Then Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said to Balaam, I called thee to curse mine enemies, and behold, thou hast altogether blessed these three times!

11 ا ذْهَبْ إلَى بَيتِكَ الآنَ! كُنتُ أُريدُ أنْ أكرِمَكَ وَأُكافِئَكَ، وَلَكِنَّ اللهَ مَنَعَ عَنكَ الإكرامَ وَالمُكافَأةَ.»

And now flee thou to thy place; I said I would very highly honour thee, and behold, Jehovah has kept thee back from honour.

12 ف َقالَ بَلْعامُ لِبالاقَ: «ألَمْ أقُلْ لِرُسُلِكَ الَّذِينَ أرسَلْتَهُمْ إلَيَّ:

And Balaam said to Balak, Did I not also speak to thy messengers whom thou sentest to me, saying,

13 حَتَّى وَلَو أعطانِي بالاقُ مِلءَ بَيتِهِ مِنَ الفِضَّةِ وَالذَّهَبِ، فَإنِّي لا أستَطِيعُ عِصيانَ أمرِ اللهِ بِأنْ أعمَلَ أيَّ شَيءٍ صالِحٍ أوْ رَدِيءٍ مِنْ ذاتِيَ، لَكِنْ عَلَيَّ أنْ أقُولَ ما يَقُولُهُ اللهُ لِي؟›

If Balak gave me his house full of silver and gold, I could not go beyond the commandment of Jehovah to do good or bad out of my heart: what Jehovah shall say, that will I speak?

14 و َالآنَ سَأرجِعُ إلَى شَعبِي، لَكِنْ تَعالَ أُخبِرُكَ بِما سَيَعمَلُهُ هَذا الشَّعبُ فِي المُستَقبَلِ.» كَلِمةُ بَلْعامَ الأخِيرَة

And now behold, I go to my people: come, I will admonish thee what this people will do to thy people at the end of days.

15 ح ِينَئِذٍ، تَكَلَّمَ بَلْعامُ وَقالَ: «هَذِهِ هِيَ رِسالَةُ بَلْعامَ بْنِ بَعُورَ، الرِّسالَةُ الَّتِي رَآها الرَّجُلُ المَفْتُوحُ العَينِينِ.

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, and the man of opened eye saith,

16 ر ِسالَةُ الَّذِي يَسمَعُ كَلامَ اللهِ، وَيَستَقبِلُ المَعرِفَةَ مِنَ العَلِيِّ، الَّذِي يَرَى رُؤَىً مِنَ اللهِ القَدِيرِ، فَيَقَعُ أمامَهُ وَعَيناهُ مَفتُوحَتانِ.

He saith, who heareth the words of God, who knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open:

17 « أراهُ، لَكِنْ لَيسَ الآنَ، لَكِنْ فِي المُستَقبَلِ. أراهُ، لَكِنْ لَيسَ قَرِيباً، لَكِنْ فِي المُستَقبَلِ البَعِيدِ. سَيَخرُجُ مَلِكٌ كَنَجمٍ مِنْ وَسَطِ شَعبِ يَعقُوبَ. سَيَقُومُ حاكِمٌ مِنْ بَني إسْرائِيلَ. سَيَسحَقُ رُؤُوسَ شَعبِ مُوآبَ، وَيُحَطِّمُ جَماجِمَ الشِّيثيِّينَ.

I shall see him, but not now; I shall behold him, but not nigh: There cometh a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and he shall cut in pieces the corners of Moab, and destroy all the sons of tumult.

18 س َتُصبِحُ أرْضُ أدُومَ مُلْكاً لِبَني إسْرائِيلَ، وَسَيَمتَلِكُونَ سَعِيرَ، أرْضَ أعدائِهِمْ. بَينَما يَزدادُ إسْرائِيلُ قُوَّةً وَشَجاعَةً.

And Edom shall be a possession, and Seir a possession,—they, his enemies; but Israel will do valiantly.

19 « سَيَأتِي حاكِمٌ مِنْ يَعقُوبَ، وَيُتلِفُ كُلَّ ما بَقِيَ مِنْ تِلكَ المُدُنِ.»

And one out of Jacob shall have dominion, and will destroy out of the city what remaineth.

20 و َرَأى بَلْعامُ عَمالِيقَ، فَقالَ عَنهُمْ: «كانَ عَمالِيقُ مِنْ أهَمِّ الأُمَمِ، لَكِنَّ نِهايَتَهُ سَتَكُونُ دَماراً كامِلاً.»

And he saw Amalek, and took up his parable, and said, Amalek is the first of the nations, but his latter end shall be for destruction.

21 و َرَأى القِينِيِّينَ، فَقالَ عَنهُمْ: «بَيتُكَ آمِنٌ، كَعُشٍّ مَوضُوعٍ عَلَى جَبَلٍ عالٍ.

And he saw the Kenites, and took up his parable, and said, Firm is thy dwelling-place, and thy nest fixed in the rock;

22 ل َكِنَّ القِينِيِّينَ سَيَتَعَرَّضُونَ لِلهَلاكِ حِينَ يَسبِيهِمِ الأشُّورِيُّونَ.»

But the Kenite shall be consumed, until Asshur shall carry thee away captive.

23 ث ُمَّ تَكَلَّمَ بَلْعامُ فَقالَ: «مَنْ سَيَعيشُ عِنْدَما يَفْعَلُ اللهُ هَذا؟

And he took up his parable, and said, Alas! Who shall live when God doeth this?

24 س َتَأْتِي سُفُنٌ مِنْ شاطِئٍ كِتِّيمَ، وَسَتَهزِمُ أشُّورَ وَعابِرَ. حَتَّى شَعبُ كِتِّيمَ أنفُسُهُمْ سَيَهلِكُونَ.»

And ships shall come from the coast of Chittim, and afflict Asshur, and afflict Eber, and he also shall be for destruction.

25 ث ُمَّ قامَ بَلْعامُ وَرَجِعَ إلَى بَيتِهِ، وَرَجِعَ بالاقُ أيضاً فِي طَرِيقِهِ.

And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.