ﺍﻟﻌﺪﺩ 24 ~ Numbers 24

picture

1 و َرَأى بَلْعامُ أنَّهُ أمرٌ يُرضِي اللهَ أنْ يُبارِكَ إسْرائِيلَ، وَلِذا لَمْ يَعْتَزِلْ كَما فَعَلَ سابِقاً، لَكِنَّهُ نَظَرَ إلَى الصَّحْراءِ.

And when Balaam saw that it pleased Jehovah to bless Israel, he went not, as at the other times, to meet with enchantments, but he set his face toward the wilderness.

2 ن َظَرَ بَلْعامُ فَرَأى بَني إسْرائِيلَ مُخَيِّماً بِحَسَبِ قَبائِلِهِ، فحَلَّ عَلَيهِ رُوحُ اللهِ،

And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

3 و َتَكَلَّمَ بِهَذِهِ النُّبُوَّةِ: «هَذِهِ هِيَ رِسالَةُ بَلْعامَ بْنِ بَعُورَ، الرِّسالَةُ الَّتِي رَآها الرَّجُلُ المَفْتُوحُ العَينِينِ.

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;

4 ر ِسالَةُ الَّذِي يَسمَعُ كَلامَ اللهِ القَدِيرِ، فَيَقَعَ أمامَهُ وَعَيناهُ مَفتُوحَتانِ.

He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

5 « ما أجمَلَ خِيامَكَ يا شَعبَ يَعقُوبَ! ما أجمَلَ مَساكِنَكَ يا إسْرائِيلَ!

How goodly are thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel!

6 إ نَّ خِيامَكَ كَبَساتِينَ مُمتَدَّةٍ، وَكَحَدائِقَ بِجانِبِ نَهرٍ، وَكَأشجارِ طِيبٍ زَرَعَها اللهُ ، وَكَأرزٍ بِجانِبِ المِياهِ.

As valleys are they spread forth, As gardens by the river-side, As lign-aloes which Jehovah hath planted, As cedar-trees beside the waters.

7 س َيَفِيضُ الماءُ مِنْ دِلائِهِمْ، وَسَيَكُونُ لِبُذُورِهِمْ ماءٌ غَزِيرٌ. سَيَكُونُ مُلْكُهُمْ أعظَمُ مِنْ مُلْكِ أجاجَ، وَسَتَكُونُ مَملَكَتُهُمْ عَظِيمَةً جِدّاً.

Water shall flow from his buckets, And his seed shall be in many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.

8 « أخرَجَهُمُ اللهُ مِنْ مِصرَ، وَهُوَ لَهُمْ كَقَرْنَي ثَورٍ بَرِّيٍّ. سَيَهزِمُونَ أعداءَهُمْ، وَسَيَسحَقُونَ عِظامَهُمْ، وَسَيَضرِبُونَهُمْ بِسِهامِهِمْ،

God bringeth him forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox: He shall eat up the nations his adversaries, And shall break their bones in pieces, And smite them through with his arrows.

9 إ نَّهُمْ يَجثُمُونَ وَيَربِضُونَ كَأسَدٍ. إنَّهُمْ مِثلُ أسَدٍ! فَمَنْ سَيُنهِضُهُمْ؟ لا أحَدَ. كُلُّ مَنْ يَلعَنُهُمْ يَكُونُ مَلعُوناً.»

He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.

10 ف َغَضِبَ بالاقُ جِدّاً مِنْ بَلعامَ، وَأخَذَ يُصَفِّقُ بِيَدَيهِ مِنْ شِدَّةِ الغَضَبِ. وَقالَ لِبَلْعامَ: «قَدْ دَعَوتُكَ لِتَلعَنَ أعدائِيَ، لَكِنَّكَ بارَكْتَهُمْ هَذِهِ المَرّاتِ الثَّلاثَ!

And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.

11 ا ذْهَبْ إلَى بَيتِكَ الآنَ! كُنتُ أُريدُ أنْ أكرِمَكَ وَأُكافِئَكَ، وَلَكِنَّ اللهَ مَنَعَ عَنكَ الإكرامَ وَالمُكافَأةَ.»

Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honor; but, lo, Jehovah hath kept thee back from honor.

12 ف َقالَ بَلْعامُ لِبالاقَ: «ألَمْ أقُلْ لِرُسُلِكَ الَّذِينَ أرسَلْتَهُمْ إلَيَّ:

And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers that thou sentest unto me, saying,

13 حَتَّى وَلَو أعطانِي بالاقُ مِلءَ بَيتِهِ مِنَ الفِضَّةِ وَالذَّهَبِ، فَإنِّي لا أستَطِيعُ عِصيانَ أمرِ اللهِ بِأنْ أعمَلَ أيَّ شَيءٍ صالِحٍ أوْ رَدِيءٍ مِنْ ذاتِيَ، لَكِنْ عَلَيَّ أنْ أقُولَ ما يَقُولُهُ اللهُ لِي؟›

If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah, to do either good or bad of mine own mind; what Jehovah speaketh, that will I speak?

14 و َالآنَ سَأرجِعُ إلَى شَعبِي، لَكِنْ تَعالَ أُخبِرُكَ بِما سَيَعمَلُهُ هَذا الشَّعبُ فِي المُستَقبَلِ.» كَلِمةُ بَلْعامَ الأخِيرَة

And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

15 ح ِينَئِذٍ، تَكَلَّمَ بَلْعامُ وَقالَ: «هَذِهِ هِيَ رِسالَةُ بَلْعامَ بْنِ بَعُورَ، الرِّسالَةُ الَّتِي رَآها الرَّجُلُ المَفْتُوحُ العَينِينِ.

And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;

16 ر ِسالَةُ الَّذِي يَسمَعُ كَلامَ اللهِ، وَيَستَقبِلُ المَعرِفَةَ مِنَ العَلِيِّ، الَّذِي يَرَى رُؤَىً مِنَ اللهِ القَدِيرِ، فَيَقَعُ أمامَهُ وَعَيناهُ مَفتُوحَتانِ.

He saith, who heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:

17 « أراهُ، لَكِنْ لَيسَ الآنَ، لَكِنْ فِي المُستَقبَلِ. أراهُ، لَكِنْ لَيسَ قَرِيباً، لَكِنْ فِي المُستَقبَلِ البَعِيدِ. سَيَخرُجُ مَلِكٌ كَنَجمٍ مِنْ وَسَطِ شَعبِ يَعقُوبَ. سَيَقُومُ حاكِمٌ مِنْ بَني إسْرائِيلَ. سَيَسحَقُ رُؤُوسَ شَعبِ مُوآبَ، وَيُحَطِّمُ جَماجِمَ الشِّيثيِّينَ.

I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.

18 س َتُصبِحُ أرْضُ أدُومَ مُلْكاً لِبَني إسْرائِيلَ، وَسَيَمتَلِكُونَ سَعِيرَ، أرْضَ أعدائِهِمْ. بَينَما يَزدادُ إسْرائِيلُ قُوَّةً وَشَجاعَةً.

And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, who were his enemies; While Israel doeth valiantly.

19 « سَيَأتِي حاكِمٌ مِنْ يَعقُوبَ، وَيُتلِفُ كُلَّ ما بَقِيَ مِنْ تِلكَ المُدُنِ.»

And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.

20 و َرَأى بَلْعامُ عَمالِيقَ، فَقالَ عَنهُمْ: «كانَ عَمالِيقُ مِنْ أهَمِّ الأُمَمِ، لَكِنَّ نِهايَتَهُ سَتَكُونُ دَماراً كامِلاً.»

And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction.

21 و َرَأى القِينِيِّينَ، فَقالَ عَنهُمْ: «بَيتُكَ آمِنٌ، كَعُشٍّ مَوضُوعٍ عَلَى جَبَلٍ عالٍ.

And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said, Strong is thy dwelling-place, And thy nest is set in the rock.

22 ل َكِنَّ القِينِيِّينَ سَيَتَعَرَّضُونَ لِلهَلاكِ حِينَ يَسبِيهِمِ الأشُّورِيُّونَ.»

Nevertheless Kain shall be wasted, Until Asshur shall carry thee away captive.

23 ث ُمَّ تَكَلَّمَ بَلْعامُ فَقالَ: «مَنْ سَيَعيشُ عِنْدَما يَفْعَلُ اللهُ هَذا؟

And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this?

24 س َتَأْتِي سُفُنٌ مِنْ شاطِئٍ كِتِّيمَ، وَسَتَهزِمُ أشُّورَ وَعابِرَ. حَتَّى شَعبُ كِتِّيمَ أنفُسُهُمْ سَيَهلِكُونَ.»

But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.

25 ث ُمَّ قامَ بَلْعامُ وَرَجِعَ إلَى بَيتِهِ، وَرَجِعَ بالاقُ أيضاً فِي طَرِيقِهِ.

And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.