Psaumes 75 ~ Salmos 75

picture

1 ( 75: 1) Au chef des chantres. «Ne détruits pas.» Psaume d'Asaph. Cantique. (75: 2) Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.

Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois perto está o teu nome; todos falam dos teus feitos maravilhosos.

2 ( 75: 3) Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.

Tu dizes: “Eu determino o tempo em que julgarei com justiça.

3 ( 75: 4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.

Quando treme a terra com todos os seus habitantes, sou eu que mantenho firmes as suas colunas. Pausa

4 ( 75: 5) Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!

“Aos arrogantes digo: Parem de vangloriar-se! E aos ímpios: Não se rebelem!

5 ( 75: 6) N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!

Não se rebelem contra os céus; não falem com insolência”.

6 ( 75: 7) Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.

Não é do oriente nem do ocidente nem do deserto que vem a exaltação.

7 ( 75: 8) Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.

É Deus quem julga: Humilha a um, a outro exalta.

8 ( 75: 9) Il y a dans la main de l'Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.

Na mão do Senhor está um cálice cheio de vinho espumante e misturado; ele o derrama, e todos os ímpios da terra o bebem até a última gota.

9 ( 75: 10) Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -

Quanto a mim, para sempre anunciarei essas coisas; cantarei louvores ao Deus de Jacó.

10 ( 75: 11) Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.

Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.