Psaumes 56 ~ Salmos 56

picture

1 ( 56: 1) Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam; o tempo todo me atacam e me oprimem.

2 ( 56: 3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.

Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.

3 ( 56: 4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.

Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti.

4 ( 56: 5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal?

5 ( 56: 6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.

O tempo todo eles distorcem as minhas palavras; estão sempre tramando prejudicar-me.

6 ( 56: 7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.

Conspiram, ficam à espreita, vigiam os meus passos, na esperança de tirar-me a vida.

7 ( 56: 8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

Deixarás escapar essa gente tão perversa? Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.

8 ( 56: 9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?

9 ( 56: 10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.

Os meus inimigos retrocederão, quando eu clamar por socorro. Com isso saberei que Deus está a meu favor.

10 ( 56: 11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;

Confio em Deus, cuja palavra louvo, no Senhor, cuja palavra louvo,

11 ( 56: 12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

em Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o homem?

12 ( 56: 13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.

Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus; a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.

13 ( 56: 14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.

Pois me livraste da morte e os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz que ilumina os vivos.