1 V oici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
2 I ls partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
3 l es fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
4 l es fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
5 l es fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
6 l es fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
7 l es fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
8 l es fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
9 l es fils de Zaccaï, sept cent soixante;
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
10 l es fils de Bani, six cent quarante-deux;
сыновей Вания шестьсот сорок два;
11 l es fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
12 l es fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
13 l es fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
14 l es fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
15 l es fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
16 l es fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
сыновей Атера, из Езекии, девяносто восемь;
17 l es fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
сыновей Бецая триста двадцать три;
18 l es fils de Jora, cent douze;
сыновей Иоры сто двенадцать;
19 l es fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
сыновей Хашума двести двадцать три;
20 l es fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
сыновей Гиббара девяносто пять;
21 l es fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
22 l es gens de Nethopha, cinquante-six;
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
23 l es gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
24 l es fils d'Azmaveth, quarante-deux;
уроженцев Азмавефа сорок два;
25 l es fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
26 l es fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
27 l es gens de Micmas, cent vingt-deux;
жителей Михмаса сто двадцать два;
28 l es gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
29 l es fils de Nebo, cinquante-deux;
уроженцев Нево пятьдесят два;
30 l es fils de Magbisch, cent cinquante-six;
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
31 l es fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
32 l es fils de Harim, trois cent vingt;
сыновей Харима триста двадцать;
33 l es fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
34 l es fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
35 l es fils de Senaa, trois mille six cent trente.
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
36 S acrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
37 l es fils d'Immer, mille cinquante-deux;
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
38 l es fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
39 l es fils de Harim, mille dix-sept.
сыновей Харима тысяча семнадцать.
40 L évites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
41 C hantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
42 F ils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять.
43 N éthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
44 l es fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
45 l es fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
46 l es fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
47 l es fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
48 l es fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
49 l es fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
50 l es fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
51 l es fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
52 l es fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
53 l es fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
54 l es fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
55 F ils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
56 l es fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
57 l es fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, --
58 T otal des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
всего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
59 V oici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они:
60 L es fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
61 E t parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
62 I ls cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а исключены из священства.
63 e t le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
64 L 'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Все общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,
65 s ans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
кроме рабов их и рабынь их, которых семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
66 I ls avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
67 q uatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
68 P lusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Из глав поколений, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
69 I ls donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
По достатку своему, они дали в сокровищницу на работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
70 L es sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.