Psalm 2 ~ Псалтирь 2

picture

1 W arum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?

^^Псалом Давида.^^ Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?

2 D ie Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:

Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.

3 " Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!"

'Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их'.

4 A ber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer.

Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.

5 E r wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.

Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:

6 " Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion."

'Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;

7 I ch will von der Weisheit predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget:

возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;

8 h eische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.

проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;

9 D u sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen."

Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника'.

10 S o lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!

Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!

11 D ient dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern!

Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.

12 K üßt den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!

Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.