1 ( Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
(80-1) ^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ (80-2) Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
2 H ebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
(80-3) возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
3 B laset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
(80-4) трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;
4 D enn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
(80-5) ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
5 S olche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
(80-6) Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
6 d a ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
(80-7) 'Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
7 D a du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)
(80-8) В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
8 H öre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
(80-9) Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
9 d aß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
(80-10) Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
10 I ch bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
(80-11) Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их'.
11 A ber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
(80-12) Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
12 S o habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
(80-13) потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
13 W ollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
(80-14) О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
14 s o wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
(80-15) Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
15 u nd denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
(80-16) ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
16 u nd ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.
(80-17) Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.