2 Mose 26 ~ Исход 26

picture

1 D ie Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter, weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.

Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой, и херувимов сделай на них искусною работою;

2 D ie Länge eines Teppichs soll achtundzwanzig Ellen sein, die Breite vier Ellen, und sollen alle zehn gleich sein.

длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.

3 U nd sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt sein, einer an den andern.

Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и пять покрывал соединены одно с другим.

4 U nd sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am Rand, wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden;

Сделай петли голубого на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;

5 f ünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe.

пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли соответствовать одна другой;

6 U nd sollst fünfzig goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.

и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно.

7 D u sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.

И сделай покрывала на козьей, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;

8 D ie Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein.

длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.

9 F ünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.

И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.

10 U nd sollst an jegliches Stück fünfzig Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden.

Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;

11 U nd sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.

сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.

12 A ber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte

А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;

13 u nd auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.

а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.

14 Ü ber diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.

И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.

15 D u sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.

И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:

16 Z ehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.

длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;

17 Z wei Zapfen soll ein Brett haben, daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.

у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.

18 I hrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag.

Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,

19 D ie sollen vierzig silberne Füße unten haben, je zwei Füße unter einem jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen.

и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;

20 A lso auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen

и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,

21 u nd vierzig silberne Füße, je zwei Füße unter jeglichem Brett.

и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

22 A ber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;

для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев

23 d azu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der Wohnung,

и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;

24 d aß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;

они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;

25 d aß es acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen, deren sollen sechzehn sein, je zwei unter einem Brett.

и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

26 U nd sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung

И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,

27 u nd fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.

и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;

28 U nd sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.

а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;

29 U nd sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein tue.

брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.

30 U nd die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.

И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.

31 D u sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.

И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;

32 U nd sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.

и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;

33 U nd sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.

и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.

34 U nd sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.

И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.

35 D en Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagswärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.

И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.

36 U nd sollst ein Tuch machen in die Tür der Hütte, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.

И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой и из крученого виссона узорчатой работы;

37 U nd sollst dem Tuch fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldene Haken, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.

и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.