Psalm 118 ~ Псалтирь 118

picture

1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

(117-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

2 E s sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.

(117-2) Да скажет ныне Израилев: ибо вовек милость Его.

3 E s sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.

(117-3) Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.

4 E s sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.

(117-4) Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.

5 I n der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.

(117-5) Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место Господь.

6 D er HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

(117-6) Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек?

7 D er HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.

(117-7) Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.

8 E s ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.

(117-8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.

9 E s ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.

(117-9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.

10 A lle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

(117-10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;

11 S ie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

(117-11) обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;

12 S ie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

(117-12) окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.

13 M an stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.

(117-13) Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.

14 D er HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.

(117-14) Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.

15 M an singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;

(117-15) Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!

16 d ie Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"

(117-16) Десница Господня высока, десница Господня творит силу!

17 I ch werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.

(117-17) Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.

18 D er HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.

(117-18) Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.

19 T ut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.

(117-19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.

20 D as ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.

(117-20) Вот врата Господа; праведные войдут в них.

21 I ch danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.

(117-21) Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.

22 D er Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.

(117-22) Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:

23 D as ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

(117-23) это--от Господа, и есть дивно в очах наших.

24 D ies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.

(117-24) Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!

25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!

(117-25) О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!

26 G elobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.

(117-26) Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.

27 d er HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!

(117-27) Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, к рогам жертвенника.

28 D u bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.

(117-28) Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.

29 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.

(117-29) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.