Psalm 118 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118

picture

1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ، لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.

2 E s sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.

يا بَنِي إسرائِيلَ، قُولُوا هَذا: لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.

3 E s sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.

يا بَيْتَ هارُونَ، قُولُوا هَذا: لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.

4 E s sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.

يا عابِدِي اللهِ ، قُولُوا هَذا: لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.

5 I n der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.

فِي الضِّيقِ دَعَوتُ اللهَ ، فَاسْتَجابَ اللهُ وَوَسَّعَ صَدرِي.

6 D er HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?

اللهُ إلَى جانِبِي فَلا أخافُ. فَما الَّذِي يُمكِنُ لِبَشَرٍ أنْ يَصنَعَهُ بِي؟

7 D er HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.

اللهُ إلَى جانِبِي، يُعِينُنِي، فَأرَى هَزِيمَةَ أعدائِي.

8 E s ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.

التَّوَكُّلُ عَلَى اللهِ خَيرٌ مِنَ الِاعتِمادِ عَلَى البَشَرِ.

9 E s ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.

التَّوَكُّلُ عَلَى اللهِ خَيرٌ مِنَ التَّوَكُّلِ عَلَى القادَةِ.

10 A lle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

مِنْ كُلِّ الأُمَمِ أحاطَ بِي أعدائِي، فَدَعَوْتُ بِاسْمِ اللهِ وَهَزَمْتُهُمْ.

11 S ie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

مِنْ كُلِّ جانِبٍ أحاطُوا بِي، لَكِنِّي دَعَوْتُ بِاسْمِ اللهِ وَهَزَمتُهُمْ.

12 S ie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.

أحاطَ بِي أعْدائِي كَالنَّحلِ، لَكِنَّهُمْ بادُوا سَرِيعاً كَأشواكٍ مُحتَرِقَةٍ. فَدَعَوْتُ بِاسْمِ اللهِ وهَزَمتُهُمْ.

13 M an stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.

بِكُلِّ طَرِيقَةٍ حاوَلَ أعدائِيَ إهلاكِي، لَكِنَّ اللهَ أعانَنِي!

14 D er HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.

قُوَّتِي هُوَ اللهُ وَنَشِيدُ انتِصارِي، هُوَ يُنقِذُنِي.

15 M an singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;

تَتَعالَى أصواتُ الابتِهاجِ وَأناشِيدُ الانتِصارِ فِي خِيامِ المُنتَصِرِينَ، حِينَ يُبدِي اللهُ قُوَّتَهُ.

16 d ie Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"

يَمِينُ اللهِ مَرفُوعَةٌ مُنتَصِرَةٌ لأنَّ اللهَ أظهَرَ قُوَّتَهُ.

17 I ch werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.

لِذا سَأحيا وَلَنْ أمُوتَ! وَسَأُحَدِّثُ بِأعمالِ اللهِ.

18 D er HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.

أدَّبَنِي اللهُ ، لَكِنَّهُ لَمْ يُسَلِّمْنِي لِلمَوتِ.

19 T ut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.

فَافتَحُوا لِي أبوابَ البِرِّ لأدْخُلَها، وَأحْمَدَ اللهَ.

20 D as ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.

هَذِهِ بَوّابَةُ اللهِ ، وَلا يَعبُرُها إلّا الأبرارُ!

21 I ch danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.

أحمَدُكَ يا اللهُ لأنَّكَ استَجَبتَ لِي، وَأنقَذتَنِي.

22 D er Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.

الحَجَرُ الَّذِي رَفَضَهُ البَنّاؤُونَ صارَ حَجَرَ الأساسِ.

23 D as ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.

اللهُ فَعَلَ هَذا، وَهُوَ بَدِيعٌ فِي عُيُونِنا.

24 D ies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.

هَذا هُوَ اليَومُ الَّذِي صَنَعَهُ اللهُ ، لِنَبتَهِجْ وَنَفرَحْ فِيهِ!

25 O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!

خَلِّصْنا الآنَ، نَتَوَسَّلُ إلَيكَ يا اللهُ! يا اللهُ ، نَتَوَسَّلُ إلَيكَ، أنجِحْ مَسعانا.

26 G elobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.

مُبارَكٌ هُوَ الآتِي بِاسْمِ اللهِ. مِنْ بَيتِ اللهِ نُبارِكُكَ.

27 d er HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!

يهوه هُوَ اللهُ، وَسَيَقبَلُنا. فَاربُطُوا ذَبِيحَةَ العِيدِ بِزَوايا المَذبَحِ.

28 D u bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.

إلَهِي أنتَ الَّذِي أُسَبِّحُهُ، إلَهِيَ الَّذِي أُعَظِّمُهُ!

29 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.

سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ، لأنَّ رَحمَتَهُ إلَى الأبَدِ.