1 ( Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda.) Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.
إلَهِي أنتَ يا اللهُ. إلَيكَ أشتاقُ. عَطشانٌ إلَيكَ أنا جَسَداً وَرُوحاً، وَكَأنَّنِي فِي أرْضٍ جافَّةٍ قاحِلَةٍ لا ماءَ فِيها.
2 D aselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
هَكَذا شَعَرتُ حِينَ رَأيتُكَ فِي هَيكَلِكَ. حَيثُ رَأيتُ قُوَّتَكَ وَمَجدَكَ!
3 D enn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.
رَحمَتُكَ أفضَلُ مِنَ الحَياةِ نَفسِها. تَشتاقُ شَفَتايَ إلَى تَسبِيحِكَ.
4 D aselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
بِحَياتِي سَأُبارِكُكَ، وَبِاسْمِكَ أرْفَعُ يَدَيَّ طالِباً البَرَكَةَ.
5 D as wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
شَبعانٌ أنا، كَأنِّي تَناوَلتُ دَسَماً كَثِيراً! وَبِشَفَتَينِ فَرِحَتَينِ أُسَبِّحُكَ!
6 W enn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
سَأذكُرُكَ عَلَى فِراشِي. وَفِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ سَأُفَكِّرُ بِكَ،
7 D enn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.
لأنَّكَ أعَنتَنِي، وَأنا ابتَهَجتُ فِي ظِلِّ جَناحَيكَ.
8 M eine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
بِكَ تَتَعَلَّقُ رُوحِي، وَبِيَمِينِكَ تُثَبِّتُنِي.
9 S ie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
أمّا السّاعُونَ إلَى إهلاكِ نَفسِي، فَسَيُرسَلُونَ إلَى أعماقِ الأرْضِ.
10 S ie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.
بِالسُّيُوفِ سَيُقتَلُونَ. وَسَتَأكُلُهُمُ الثَّعالِبُ.
11 A ber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.
أمّا المَلِكُ، فَبِاللهِ سَيَفرَحُ. وَكُلُّ مَنْ أقسَمَ عَلَى الوَلاءِ لَهُ، سَيُسَبِّحُ اللهَ! لأنَّ الأفواهَ الكاذِبَةَ سَتُسَدُّ.