Psalm 68 ~ Psalmii 68

picture

1 L et God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

Când Dumnezeu Se ridică, duşmanii Lui să fie împrăştiaţi şi cei ce-L urăsc să fugă dinaintea feţei Sale.

2 A s smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

Îi risipeşti precum se risipeşte fumul; precum se topeşte ceara din cauza focului aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.

3 B ut let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

Cei drepţi însă se bucură, se veselesc înaintea lui Dumnezeu şi chiuie de bucurie.

4 S ing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

Cântaţi-I lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui, înălţaţi-L pe Cel Ce călăreşte pe nori şi al Cărui Nume este Domnul. Veseliţi-vă înaintea Lui!

5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

În Lăcaşul Său cel sfânt, Dumnezeu este tatăl orfanilor şi apărătorul văduvelor.

6 G od setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

Dumnezeu dă o familie celor însinguraţi şi îi conduce spre belşug pe cei care sunt captivi; cei răzvrătiţi însă locuiesc într-un ţinut arid.

7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

Dumnezeule, când Tu ai ieşit înaintea poporului Tău, când Tu ai mărşăluit prin pustie … Sela

8 t he earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

pământul s-a cutremurat, cerurile au picurat înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul Sinaiului, înaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

Dumnezeule, Tu ai legănat ca daruri de bunăvoie ploile; Tu Ţi-ai pregătit astfel moştenirea istovită.

10 T hy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

Poporul Tău a locuit-o din nou; Tu ai pregătit bunătăţile Tale pentru cel sărman, Dumnezeule!

11 T he Lord gave the word: great was the company of those that published it.

Stăpânul a vorbit, iar purtătoarele de veşti s-au făcut o armată mare:

12 K ings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

„Regii oştirilor au fugit în mare grabă, iar cel rămas acasă a împărţit prada.

13 T hough ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

Chiar în timp ce voi vă odihniţi la stâne aripile porumbelului sunt acoperite cu argint şi penele lui cu aur sclipitor.“

14 W hen the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

Când i-a risipit Atotputernicul pe regi, parcă ningea în Ţalmon.

15 T he hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

Munţii Başan sunt munţi maiestuoşi, munţii Başan sunt munţi cu multe piscuri.

16 W hy leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.

Munţi cu multe piscuri, de ce invidiaţi muntele unde Îi place lui Dumnezeu să locuiască? Cu siguranţă Domnul locuieşte acolo pe vecie.

17 T he chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

Carele lui Dumnezeu sunt cu miile şi cu miile de mii. Stăpânul vine în ele din Sinai, în Lăcaşul Lui cel sfânt.

18 T hou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.

Când Te-ai suit în înălţime, ai luat în sclavie captivitatea; ai luat daruri pentru oameni, chiar şi pentru cei răzvrătiţi, ca ei, Doamne Dumnezeule, să locuiască acolo.

19 B lessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

Binecuvântat să fie Stăpânul, Care ne poartă poverile zi de zi, Dumnezeul mântuirii noastre. Sela

20 H e that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.

Dumnezeul nostru este un Dumnezeu al izbăvirilor. De la Stăpânul Domn vine scăparea de moarte.

21 B ut God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

Cu siguranţă Dumnezeu va zdrobi capul duşmanilor Săi, creştetul celor ce umblă în nelegiuirile lor.

22 T he Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

Stăpânul zice: „Îi voi aduce înapoi din Başan, îi voi aduce înapoi din adâncurile mării,

23 t hat thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

ca să-ţi scufunzi picioarele în sânge, iar limba câinilor tăi să-şi ia partea din duşmanii tăi.“

24 T hey have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

Dumnezeule, ei privesc procesiunea intrării Tale, a intrării Dumnezeului meu, a Împăratului meu, în Lăcaşul cel sfânt.

25 T he singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

În faţă merg cântăreţii, urmaţi de cei cu instrumente, iar în centru sunt fetele cu tamburine.

26 B less ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

Binecuvântaţi-L pe Dumnezeu în adunare, pe Domnul – la izvoarele lui Israel!

27 T here is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

Acolo se află şi tânărul Beniamin, conducătorul lor, căpeteniile lui Iuda cu mulţimile lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.

28 T hy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

Învredniceşte-Te cu tărie, Dumnezeule, arată-ne puterea Ta, Dumnezeule, aşa cum ai făcut şi înainte pentru noi!

29 B ecause of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

Din pricina Templului Tău de la Ierusalim, regii Îţi vor aduce daruri.

30 R ebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

Mustră fiara dintre trestii, cireada de tauri dintre viţeii popoarelor, care calcă în picioare bucăţile de argint! Împrăştie popoarele care-şi găsesc plăcerea în război!

31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

Ambasadori vor veni din Egipt; Cuş va alerga cu mâinile întinse spre Dumnezeu.

32 S ing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

Regate ale pământului, cântaţi-I lui Dumnezeu, lăudaţi-L pe Stăpânul, Sela

33 t o him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

pe Cel Ce călăreşte în ceruri, în cerurile veşnice! Iată, El face cu glasul Său un vuiet puternic!

34 A scribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

Proclamaţi puterea lui Dumnezeu, a Cărui maiestate este peste Israel şi a Cărui putere este în ceruri.

35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

Dumnezeule, Tu eşti înfricoşător în Sfântul Tău Lăcaş; Dumnezeul lui Israel, chiar El dă putere şi tărie poporului! Binecuvântat să fie Dumnezeu!