1 A nd Job answered and said,
Iov a răspuns:
2 N o doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
„Cu siguranţă, voi sunteţi glasul celor mulţi şi înţelepciunea va muri odată cu voi.
3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Dar ca şi voi am şi eu minte, nu sunt mai prejos decât voi. Cine nu ştie toate aceste lucruri?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
Am ajuns de râsul prietenilor mei, deşi L-am chemat pe Dumnezeu şi mi-a răspuns. Sunt luat în derâdere, deşi sunt curat şi drept.
5 H e that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, e pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.
6 T he tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
Corturile tâlharilor sunt în pace şi cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranţă, purtându-şi zeul în mâini.
7 B ut ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Întreabă animalele şi te vor învăţa, păsările văzduhului îţi vor spune;
8 o r speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
întreabă pământul şi te va învăţa, peştii mării îţi vor spune.
9 W ho knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
Care dintre toate acestea nu ştiu că mâna Domnului le-a făcut?
10 I n whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
În mâna Sa e viaţa fiecărei creaturi şi suflarea oricărui om.
11 D oth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Nu analizează urechea cuvintele, aşa cum gustă cerul gurii mâncarea?
12 W ith the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
Nu se găseşte înţelepciunea la cei bătrâni? Viaţa lungă nu aduce ea pricepere?
13 W ith him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Ale lui Dumnezeu sunt înţelepciunea şi puterea, sfatul şi priceperea sunt ale Lui.
14 B ehold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Dacă El dărâmă, nimeni nu poate rezidi. Pe cel închis de El, nimeni nu-l poate elibera.
15 B ehold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Dacă El opreşte apele, vine seceta; dacă El le dă drumul, acestea inundă ţara.
16 W ith him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
Ale Lui sunt puterea şi victoria; cel înşelat şi cel ce înşală sunt sub stăpânirea Lui.
17 H e leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
El îi face pe sfetnici să umble goi şi îi face nebuni pe judecători.
18 H e looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
El desface cingătorile împăraţilor şi le leagă coapsele cu o frânghie.
19 H e leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
El îi face pe preoţi să umble goi şi îi răstoarnă pe cei puternici.
20 H e removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Închide gura sfătuitorilor şi le ia mintea celor bătrâni.
21 H e poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
El revarsă dispreţ asupra nobililor şi îl dezarmează pe cel puternic.
22 H e discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
El descoperă adâncimile întunericului şi aduce întunericul adânc la lumină.
23 H e increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
El înalţă neamurile şi tot El le coboară, El le face să crească şi tot El le împrăştie.
24 H e taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
El ia mintea conducătorilor pământului şi-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.
25 T hey grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Bâjbâie în întuneric fără lumină, se clatină ca nişte oameni beţi.