1 A nd Job answereth and saith: --
Iov a răspuns:
2 T ruly -- ye the people, And with you doth wisdom die.
„Cu siguranţă, voi sunteţi glasul celor mulţi şi înţelepciunea va muri odată cu voi.
3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
Dar ca şi voi am şi eu minte, nu sunt mai prejos decât voi. Cine nu ştie toate aceste lucruri?
4 A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,' A laughter the perfect righteous one.
Am ajuns de râsul prietenilor mei, deşi L-am chemat pe Dumnezeu şi mi-a răspuns. Sunt luat în derâdere, deşi sunt curat şi drept.
5 A torch -- despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, e pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.
6 A t peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
Corturile tâlharilor sunt în pace şi cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranţă, purtându-şi zeul în mâini.
7 A nd yet, ask, I pray thee, the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
Întreabă animalele şi te vor învăţa, păsările văzduhului îţi vor spune;
8 O r talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
întreabă pământul şi te va învăţa, peştii mării îţi vor spune.
9 ` Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
Care dintre toate acestea nu ştiu că mâna Domnului le-a făcut?
10 I n whose hand the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
În mâna Sa e viaţa fiecărei creaturi şi suflarea oricărui om.
11 D oth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
Nu analizează urechea cuvintele, aşa cum gustă cerul gurii mâncarea?
12 W ith the very aged wisdom, And length of days understanding.
Nu se găseşte înţelepciunea la cei bătrâni? Viaţa lungă nu aduce ea pricepere?
13 W ith Him wisdom and might, To him counsel and understanding.
Ale lui Dumnezeu sunt înţelepciunea şi puterea, sfatul şi priceperea sunt ale Lui.
14 L o, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
Dacă El dărâmă, nimeni nu poate rezidi. Pe cel închis de El, nimeni nu-l poate elibera.
15 L o, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
Dacă El opreşte apele, vine seceta; dacă El le dă drumul, acestea inundă ţara.
16 W ith Him strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
Ale Lui sunt puterea şi victoria; cel înşelat şi cel ce înşală sunt sub stăpânirea Lui.
17 C ausing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
El îi face pe sfetnici să umble goi şi îi face nebuni pe judecători.
18 T he bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
El desface cingătorile împăraţilor şi le leagă coapsele cu o frânghie.
19 C ausing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
El îi face pe preoţi să umble goi şi îi răstoarnă pe cei puternici.
20 T urning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
Închide gura sfătuitorilor şi le ia mintea celor bătrâni.
21 P ouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
El revarsă dispreţ asupra nobililor şi îl dezarmează pe cel puternic.
22 R emoving deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
El descoperă adâncimile întunericului şi aduce întunericul adânc la lumină.
23 M agnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
El înalţă neamurile şi tot El le coboară, El le face să crească şi tot El le împrăştie.
24 T urning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy -- no way!
El ia mintea conducătorilor pământului şi-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.
25 T hey feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.
Bâjbâie în întuneric fără lumină, se clatină ca nişte oameni beţi.