1 Corinthians 4 ~ 1 Corintieni 4

picture

1 L et a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God,

Aşadar, oamenii ar trebui să ne vadă ca pe nişte slujitori ai lui Cristos, ca pe nişte administratori ai tainelor lui Dumnezeu.

2 a nd as to the rest, it is required in the stewards that one may be found faithful,

În rest, ce se cere de la administratori este ca fiecare să fie găsit credincios.

3 a nd to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge,

Cât despre mine, puţin îmi pasă că aş fi judecat de voi sau de vreun tribunal omenesc; ba încă nici eu însumi nu mă mai judec.

4 f or of nothing to myself have I been conscious, but not in this have I been declared right -- and he who is discerning me is the Lord:

Căci n-am nimic să-mi reproşez; totuşi nu prin aceasta sunt îndreptăţit. Cel Ce mă judecă este Domnul.

5 s o, then, nothing before the time judge ye, till the Lord may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will manifest the counsels of the hearts, and then the praise shall come to each from God.

De aceea, nu judecaţi nimic înainte de timpul potrivit, înainte să vină Domnul, Care va lumina lucrurile ascunse în întuneric şi va descoperi planurile inimilor. Atunci fiecare îşi va primi lauda de la Dumnezeu.

6 A nd these things, brethren, I did transfer to myself and to Apollos because of you, that in us ye may learn not to think above that which hath been written, that ye may not be puffed up one for one against the other,

Fraţilor, am aplicat toate acestea mie şi lui Apolos, de dragul vostru, pentru ca, prin noi, să învăţaţi ce înseamnă „nimic dincolo de ceea ce este scris“ şi astfel nici unul dintre voi să nu se mândrească cu cineva împotriva altcuiva.

7 f or who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received?

Căci cine te face diferit? Ce lucru ai, pe care să nu-l fi primit? Iar dacă l-ai primit, de ce te lauzi, ca şi cum nu l-ai fi primit?

8 A lready ye are having been filled, already ye were rich, apart from us ye did reign, and I would also ye did reign, that we also with you may reign together,

Sunteţi deja sătui! V-aţi îmbogăţit deja! Aţi început să domniţi fără noi! Şi măcar de aţi domni, ca să domnim şi noi împreună cu voi!

9 f or I think that God did set forth us the apostles last -- as appointed to death, because a spectacle we became to the world, and messengers, and men;

Căci parcă Dumnezeu a făcut din noi, apostolii, oamenii cei mai de pe urmă, nişte condamnaţi la moarte, un spectacol pentru lume, pentru îngeri şi pentru oameni.

10 w e fools because of Christ, and ye wise in Christ; we ailing, and ye strong; ye glorious, and we dishonoured;

Noi suntem „nebuni“ de dragul lui Cristos, iar voi sunteţi înţelepţi în Cristos; noi suntem slabi, iar voi sunteţi puternici; voi sunteţi onoraţi, iar noi suntem dezonoraţi.

11 u nto the present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and wander about,

Până acum suntem flămânzi şi însetaţi, suntem în zdrenţe, suntem bătuţi şi fără casă

12 a nd labour, working with own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;

şi trudim lucrând cu mâinile noastre. Când suntem blestemaţi, binecuvântăm; când suntem persecutaţi, îndurăm;

13 b eing spoken evil of, we entreat; as filth of the world we did become -- of all things an offscouring -- till now.

când suntem defăimaţi, încurajăm. Am ajuns până în ziua de azi ca gunoiul acestei lumi, mizeria tuturor.

14 N ot putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,

Nu vă scriu acestea ca să vă fac de ruşine, ci ca să vă sfătuiesc ca pe nişte copii preaiubiţi ai mei.

15 f or if a myriad of child-conductors ye may have in Christ, yet not many fathers; for in Christ Jesus, through the good news, I -- I did beget you;

Chiar dacă aţi avea zece mii de călăuze în Cristos, totuşi nu aveţi mai mulţi părinţi, pentru că eu v-am născut în Cristos Isus, prin Evanghelie.

16 I call upon you, therefore, become ye followers of me;

Vă îndemn deci, fiţi imitatorii mei!

17 b ecause of this I sent to you Timotheus, who is my child, beloved and faithful in the Lord, who shall remind you of my ways in Christ, according as everywhere in every assembly I teach.

De aceea vi l-am trimis pe Timotei, copilul meu preaiubit şi credincios în Domnul; el vă va reaminti căile mele în Cristos Isus, aşa cum le învăţ eu în toate bisericile.

18 A nd as if I were not coming unto you certain were puffed up;

Unii dintre voi au devenit aroganţi, ca şi cum n-aş veni la voi.

19 b ut I will come quickly unto you, if the Lord may will, and I will know not the word of those puffed up, but the power;

Însă, dacă Domnul va vrea, voi veni curând, şi atunci voi vedea nu cuvintele, ci puterea celor ce au devenit aroganţi.

20 f or not in word is the reign of God, but in power?

Căci Împărăţia lui Dumnezeu nu stă în cuvinte, ci în putere.

21 w hat do ye wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?

Ce vreţi? Să vin la voi cu nuiaua sau cu dragoste şi cu duhul blândeţii?