Luke 21 ~ Luca 21

picture

1 A nd having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,

Când Şi-a ridicat privirea, i-a văzut pe cei bogaţi punându-şi darurile în vistieria Templului.

2 a nd he saw also a certain poor widow casting there two mites,

A văzut şi o văduvă săracă, punând acolo două lepta.

3 a nd he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;

Isus a zis: „Adevărat vă spun că această văduvă săracă a pus mai mult decât toţi,

4 f or all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'

pentru că toţi aceştia au pus din abundenţa lor, dar ea, din sărăcia ei, a pus tot ce avea ca să trăiască.“ Semne ale sfârşitului

5 A nd certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,

În timp ce unii vorbeau despre Templu, că este împodobit cu pietre frumoase şi cu daruri, El a zis:

6 ` These things that ye behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'

– Cât despre aceste lucruri pe care le vedeţi, vor veni zile când nu va fi lăsată piatră pe piatră; totul va fi dărâmat.

7 A nd they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what the sign when these things may be about to happen?'

Ei L-au întrebat: – Învăţătorule, când se vor întâmpla aceste lucruri şi care va fi semnul când urmează să se întâmple acestea?

8 A nd he said, `See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am, and the time hath come nigh; go not on then after them;

El le-a răspuns: – Vedeţi să nu fiţi duşi în rătăcire! Căci vor veni mulţi în Numele Meu, zicând: „Eu sunt Acela!“ şi „Vremea se apropie!“ Să nu vă duceţi după ei!

9 a nd when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end not immediately.'

Când veţi auzi de războaie şi răscoale, să nu vă îngroziţi, căci întâi trebuie să se întâmple aceste lucruri. Dar sfârşitul nu va fi imediat.

10 T hen said he to them, `Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,

Apoi El le-a zis: – Un neam se va ridica împotriva altui neam şi o împărăţie împotriva altei împărăţii.

11 g reat shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;

Vor fi cutremure mari şi foamete, şi molime în diverse locuri; vor fi manifestări înspăimântătoare şi semne mari din cer.

12 a nd before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name's sake;

Dar, înainte de toate acestea, vor pune mâinile pe voi şi vă vor persecuta. Vă vor da pe mâna sinagogilor, vă vor arunca în închisori şi vă vor duce înaintea regilor şi înaintea guvernatorilor din pricina Numelui Meu.

13 a nd it shall become to you for a testimony.

Vi se va da astfel prilejul să fiţi mărturie înaintea lor.

14 ` Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,

Hotărâţi-vă deci în inimile voastre să nu vă pregătiţi mai dinainte apărarea!

15 f or I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.

Căci Eu vă voi da cuvinte şi o înţelepciune căreia nici unul din potrivnicii voştri nu i se va putea opune şi n-o va putea contrazice!

16 ` And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;

Veţi fi trădaţi chiar şi de părinţi, de fraţi, de rude şi de prieteni, iar pe unii dintre voi vă vor da la moarte.

17 a nd ye shall be hated by all because of my name --

Şi veţi fi urâţi de toţi din pricina Numelui Meu.

18 a nd a hair out of your head shall not perish;

Dar nici un fir de păr din cap nu vi se va pierde.

19 i n your patience possess ye your souls.

Prin răbdarea voastră vă veţi câştiga sufletele.

20 ` And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;

Când veţi vedea Ierusalimul înconjurat de armate, atunci să ştiţi că pustiirea lui este aproape.

21 t hen those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;

Atunci cei din Iudeea să fugă în munţi, cei din mijlocul Ierusalimului să iasă afară, iar cei de pe câmpii să nu intre în el,

22 b ecause these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.

căci acestea sunt zile de răzbunare, ca să se împlinească toate lucrurile care au fost scrise.

23 ` And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;

Vai de cele ce vor fi însărcinate şi de cele ce vor alăpta în zilele acelea! Căci va fi strâmtorare mare peste pământ şi urgie peste poporul acesta!

24 a nd they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.

Vor cădea ucişi de ascuţişul sabiei şi vor fi duşi captivi prin toate neamurile, iar Ierusalimul va fi călcat în picioare de către neamuri, până când se vor împlini vremurile neamurilor.

25 ` And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;

Vor fi semne în soare, lună şi stele, iar pe pământ va fi suferinţă printre neamuri, încremenite de urletul mării şi al valurilor.

26 m en fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.

Oamenii vor leşina de frică în aşteptarea lucrurilor care urmează să vină asupra omenirii, căci puterile cerurilor vor fi clătinate.

27 ` And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;

Atunci Îl vor vedea pe Fiul Omului venind pe un nor, cu putere şi mare slavă.

28 a nd these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'

Când vor începe să se întâmple aceste lucruri, îndreptaţi-vă şi ridicaţi-vă capetele, pentru că răscumpărarea voastră se apropie!

29 A nd he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,

Le-a spus apoi o pildă: – Uitaţi-vă la smochin şi la toţi copacii.

30 w hen they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;

Când vedeţi că deja înfrunzesc, ştiţi că de acum vara este aproape.

31 s o also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;

Tot aşa şi voi, când vedeţi că se întâmplă aceste lucruri, să ştiţi că Împărăţia lui Dumnezeu este aproape.

32 v erily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;

Adevărat vă spun că nu va trece această generaţie până când nu se vor întâmpla toate aceste lucruri.

33 t he heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.

Cerul şi pământul vor trece, însă cuvintele Mele nu vor trece!

34 ` And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,

Luaţi seama la voi înşivă, ca nu cumva să vi se îngreuneze inimile cu îmbuibare, cu beţii şi cu îngrijorările vieţii şi astfel ziua aceea să vină asupra voastră pe neaşteptate,

35 f or as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,

ca o capcană! Căci ea va veni peste toţi locuitorii de pe toată faţa pământului.

36 w atch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.'

Vegheaţi tot timpul, rugându-vă să puteţi scăpa de toate aceste lucruri care urmează să se întâmple şi să puteţi sta în picioare înaintea Fiului Omului!

37 A nd he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;

În fiecare zi Isus dădea învăţătură în Templu, iar în fiecare seară ieşea şi-Şi petrecea noaptea pe muntele numit „al Măslinilor“.

38 a nd all the people were coming early unto him in the temple to hear him.

Şi tot poporul venea dis-de-dimineaţă la El în Templu, ca să-L asculte.