1 T he burden of Babylon that Isaiah son of Amoz hath seen:
O profeţie cu privire la Babilon, pe care Isaia, fiul lui Amoţ, a văzut-o.
2 ` On a high mountain lift ye up an ensign, Raise the voice to them, wave the hand, And they go in to the openings of nobles.
„Ridicaţi un steag pe un munte pleşuv şi strigaţi tare la ei! Faceţi-le semn cu mâna să intre pe porţile nobililor!
3 I have given charge to My sanctified ones, Also I have called My mighty ones for Mine anger, Those rejoicing at Mine excellency.'
Eu Însumi am poruncit sfinţilor Mei şi Mi-am chemat vitejii – pe cei ce se bucură de măreţia Mea – să-Mi ducă la îndeplinire mânia.
4 A voice of a multitude in the mountains, A likeness of a numerous people, A voice of noise from the kingdoms of nations who are gathered, Jehovah of Hosts inspecting a host of battle!
Un tumult se aude pe munţi, ca cel al unei mari mulţimi. Un vuiet de împărăţii, de neamuri adunându-se. Domnul Oştirilor Îşi strânge o oştire pentru luptă.
5 T hey are coming in from a land afar off, From the end of the heavens, Jehovah and the instruments of His indignation, To destroy all the land.
Ei vin dintr-o ţară îndepărtată, de la marginea cerurilor. Domnul şi uneltele mâniei Sale vin ca să distrugă întreaga ţară.
6 H owl ye, for near the day of Jehovah, As destruction from the Mighty it cometh.
Jeliţi-vă! Căci ziua Domnului este aproape; va veni ca devastare de la Cel Atotputernic.
7 T herefore, all hands do fail, And every heart of man doth melt.
De aceea toate mâinile vor slăbi, inima oricărui om se va înmuia
8 A nd they have been troubled, Pains and pangs they take, As a travailing woman they are pained, A man at his friend they marvel, The appearance of flames -- their faces!
şi toţi vor fi cuprinşi de spaimă. Chinurile şi durerile îi vor apuca şi se vor zvârcoli ca o femeie în travaliu. Se vor uita îngroziţi unul la altul, cu feţele înroşite.
9 L o, the day of Jehovah doth come, Fierce, with wrath, and heat of anger, To make the land become a desolation, Yea, its sinning ones He destroyeth from it.
Priveşte! Vine ziua Domnului, o zi a cruzimii! Vine cu mânie şi urgie aprinsă, pentru a face din ţară un pustiu şi pentru a nimici păcătoşii din ea.
10 F or the stars of the heavens, and their constellations, Cause not their light to shine, Darkened hath been the sun in its going out, And the moon causeth not its light to come forth.
Stelele cerurilor şi constelaţiile lor nu-şi vor mai arăta lumina; soarele va fi întunecat la răsăritul lui, iar luna nu-şi va mai trimite lumina.
11 A nd I have appointed on the world evil, And on the wicked their iniquity, And have caused to cease the excellency of the proud, And the excellency of the terrible I make low.
Voi pedepsi lumea pentru răul ei şi pe cei răi pentru păcatul lor. Voi pune capăt mândriei celor aroganţi şi voi doborî trufia tiranilor.
12 I make man more rare than fine gold, And a common man than pure gold of Ophir.
Voi face ca oamenii să fie mai rari decât aurul fin, mai rari decât aurul de Ofir.
13 T herefore the heavens I cause to tremble, And the earth doth shake from its place, In the wrath of Jehovah of Hosts, And in a day of the heat of his anger.
Pentru aceasta, voi face să se cutremure cerurile, iar pământul se va zgudui din temelii din pricina furiei Domnului Oştirilor, în ziua aprigei Lui mânii.
14 A nd it hath been, as a roe driven away, And as a flock that hath no gatherer, Each unto his people -- they turn, And each unto his land -- they flee.
Se va-ntâmpla că, asemenea unei gazele urmărite sau a unei turme fără păstor, fiecare se va întoarce la poporul lui, fiecare va fugi în ţara lui.
15 E very one who is found is thrust through, And every one who is added falleth by sword.
Oricine va fi găsit va fi înjunghiat şi oricine va fi capturat va cădea ucis de sabie.
16 A nd their sucklings are dashed to pieces before their eyes, Spoiled are their houses, and their wives lain with.
Copiii lor vor fi zdrobiţi în bucăţi sub ochii lor, casele le vor fi jefuite, iar soţiile le vor fi necinstite.
17 L o, I am stirring up against them the Medes, Who silver esteem not, And gold -- they delight not in it.
Iată, îi voi stârni împotriva lor pe mezi, cărora nu le va păsa de argint şi nu-şi vor găsi plăcerea în aur.
18 A nd bows dash young men to pieces, And the fruit of the womb they pity not, On sons their eye hath no pity.
Arcurile lor îi vor străpunge pe cei tineri; de prunci nu vor avea milă, iar copiii nu vor găsi îndurare în ochii lor.
19 A nd Babylon, the beauty of kingdoms, The glory, the excellency of the Chaldeans, Hath been as overthrown by God, With Sodom and with Gomorrah.
Iar Babilonul, gloria imperiilor, splendoarea şi mândria caldeenilor, va arăta ca Sodoma şi Gomora în vremea când le-a distrus Dumnezeu.
20 S he doth not sit for ever, Nor continueth unto many generations, Nor doth Arab pitch tent there, And shepherds lie not down there.
Nu va mai fi locuit niciodată, nu va mai fi nimeni în el pentru tot restul generaţiilor. Nici un arab nu-şi va întinde cortul acolo şi nici un păstor nu-şi va odihni turma în acel loc.
21 A nd Ziim have lain down there, And full have been their houses of howlings, And dwelt there have daughters of an ostrich, And goats do skip there.
Ci animalele deşertului vor sta acolo: şacalii îi vor umple casele, struţii vor locui acolo, iar ţapii sălbatici vor zburda în acel loc.
22 A nd Aiim have responded in his forsaken habitations, And dragons in palaces of delight, And near to come her time, And her days are not drawn out!
Hienele vor urla în palatele sale, iar şacalii – în casele lui de petrecere. Vremea lui este aproape şi zilele nu-i vor fi prelungite.