Ephesians 6 ~ Efeseni 6

picture

1 T he children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;

Copiilor, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, pentru că aşa este drept!

2 h onour thy father and mother,

„Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta!“ este prima poruncă însoţită de o promisiune, şi anume:

3 w hich is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'

„pentru ca să-ţi meargă bine şi să trăieşti mult timp în ţară!“

4 A nd the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.

Părinţilor, nu vă provocaţi copiii la mânie, ci creşteţi-i în disciplina şi învăţătura Domnului!

5 T he servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;

Sclavilor, ascultaţi de stăpânii voştri pământeşti cu frică şi cutremur, cu o inimă sinceră, aşa cum ascultaţi de Cristos,

6 n ot with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,

nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci ca nişte slujitori ai lui Cristos, făcând din suflet voia lui Dumnezeu.

7 w ith good-will serving, as to the Lord, and not to men,

Slujiţi cu râvnă, ca şi cum aţi sluji Domnului, nu unor oameni,

8 h aving known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman.

ştiind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.

9 A nd the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him.

Stăpânilor, faceţi-le şi voi la fel! Nu ameninţaţi, ştiind că Domnul lor şi al vostru este în ceruri şi înaintea Lui nu este părtinire! Armura lui Dumnezeu

10 A s to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;

În cele din urmă, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.

11 p ut on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil,

Îmbrăcaţi toată armura pe care v-o dă Dumnezeu, ca să puteţi rezista uneltirilor diavolului.

12 b ecause we have not the wrestling with blood and flesh, but with the principalities, with the authorities, with the world-rulers of the darkness of this age, with the spiritual things of the evil in the heavenly places;

Căci noi nu luptăm împotriva cărnii şi a sângelui, ci împotriva stăpânirilor, a autorităţilor şi a puterilor acestui veac întunecat, împotriva duhurilor rele din locurile cereşti.

13 b ecause of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done -- to stand.

De aceea, luaţi toată armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista în ziua cea rea şi, după ce aţi făcut totul, să rămâneţi în picioare.

14 S tand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,

Aşadar, ţineţi-vă tari, având mijlocul încins cu adevărul, fiind îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii

15 a nd having the feet shod in the preparation of the good-news of the peace;

şi încălţaţi cu râvna Evangheliei păcii.

16 a bove all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,

Pe lângă acestea, luaţi scutul credinţei cu care veţi stinge toate săgeţile aprinse ale celui rău.

17 a nd the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,

Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.

18 t hrough all prayer and supplication praying at all times in the Spirit, and in regard to this same, watching in all perseverance and supplication for all the saints --

Rugaţi-vă întotdeauna în Duhul, cu tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta cu toată stăruinţa şi rugăciunea pentru toţi sfinţii.

19 a nd in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news,

Rugaţi-vă, de asemenea, şi pentru mine, pentru ca, atunci când vorbesc, să mi se dea cuvânt, ca să fac cunoscută cu îndrăzneală taina Evangheliei,

20 f or which I am an ambassador in a chain, that in it I may speak freely -- as it behoveth me to speak.

al cărei ambasador în lanţuri sunt! Rugaţi-vă s-o pot vesti cu îndrăzneală, aşa cum trebuie. Salutări finale

21 A nd that ye may know -- ye also -- the things concerning me -- what I do, all things make known to you shall Tychicus, the beloved brother and faithful ministrant in the Lord,

Ca să ştiţi şi voi cum sunt şi ce fac, Tihicus vă va spune totul; el este un frate preaiubit şi un slujitor credincios în Domnul.

22 w hom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.

L-am trimis la voi ca să cunoaşteţi împrejurările în care ne aflăm şi ca să vă încurajeze inimile.

23 P eace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!

Pace, fraţilor, dragoste şi credinţă de la Dumnezeu şi de la Domnul Isus Cristos!

24 T he grace with all those loving our Lord Jesus Christ -- undecayingly! Amen.

Harul să fie cu toţi cei care-L iubesc cu o dragoste nemuritoare pe Domnul nostru Isus Cristos! (Amin.)