1 Д ети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего справедливость.
Copiilor, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, pentru că aşa este drept!
2 П очитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:
„Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta!“ este prima poruncă însoţită de o promisiune, şi anume:
3 д а будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
„pentru ca să-ţi meargă bine şi să trăieşti mult timp în ţară!“
4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Părinţilor, nu vă provocaţi copiii la mânie, ci creşteţi-i în disciplina şi învăţătura Domnului!
5 Р абы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
Sclavilor, ascultaţi de stăpânii voştri pământeşti cu frică şi cutremur, cu o inimă sinceră, aşa cum ascultaţi de Cristos,
6 н е с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci ca nişte slujitori ai lui Cristos, făcând din suflet voia lui Dumnezeu.
7 с лужа с усердием, как Господу, а не как человекам,
Slujiţi cu râvnă, ca şi cum aţi sluji Domnului, nu unor oameni,
8 з ная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
ştiind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.
9 И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
Stăpânilor, faceţi-le şi voi la fel! Nu ameninţaţi, ştiind că Domnul lor şi al vostru este în ceruri şi înaintea Lui nu este părtinire! Armura lui Dumnezeu
10 Н аконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
În cele din urmă, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.
11 О блекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
Îmbrăcaţi toată armura pe care v-o dă Dumnezeu, ca să puteţi rezista uneltirilor diavolului.
12 п отому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
Căci noi nu luptăm împotriva cărnii şi a sângelui, ci împotriva stăpânirilor, a autorităţilor şi a puterilor acestui veac întunecat, împotriva duhurilor rele din locurile cereşti.
13 Д ля сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
De aceea, luaţi toată armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista în ziua cea rea şi, după ce aţi făcut totul, să rămâneţi în picioare.
14 И так станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,
Aşadar, ţineţi-vă tari, având mijlocul încins cu adevărul, fiind îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii
15 и обув ноги в готовность благовествовать мир;
şi încălţaţi cu râvna Evangheliei păcii.
16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
Pe lângă acestea, luaţi scutul credinţei cu care veţi stinge toate săgeţile aprinse ale celui rău.
17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.
18 В сякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
Rugaţi-vă întotdeauna în Duhul, cu tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta cu toată stăruinţa şi rugăciunea pentru toţi sfinţii.
19 и о мне, дабы мне дано было слово--устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
Rugaţi-vă, de asemenea, şi pentru mine, pentru ca, atunci când vorbesc, să mi se dea cuvânt, ca să fac cunoscută cu îndrăzneală taina Evangheliei,
20 д ля которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
al cărei ambasador în lanţuri sunt! Rugaţi-vă s-o pot vesti cu îndrăzneală, aşa cum trebuie. Salutări finale
21 А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
Ca să ştiţi şi voi cum sunt şi ce fac, Tihicus vă va spune totul; el este un frate preaiubit şi un slujitor credincios în Domnul.
22 к оторого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
L-am trimis la voi ca să cunoaşteţi împrejurările în care ne aflăm şi ca să vă încurajeze inimile.
23 М ир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
Pace, fraţilor, dragoste şi credinţă de la Dumnezeu şi de la Domnul Isus Cristos!
24 Б лагодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
Harul să fie cu toţi cei care-L iubesc cu o dragoste nemuritoare pe Domnul nostru Isus Cristos! (Amin.)