1 П авел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,
Pavel, chemat prin voia lui Dumnezeu să fie apostol al lui Cristos Isus, şi fratele Sostenes,
2 ц еркви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:
către biserica lui Dumnezeu care este în Corint, către cei sfinţiţi în Cristos Isus, chemaţi să fie sfinţi împreună cu toţi cei ce cheamă Numele Domnului nostru, Isus Cristos, Domnul lor şi al nostru, în orice loc:
3 б лагодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Cristos! Mulţumire
4 Н епрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,
Întotdeauna Îi mulţumesc Dumnezeului meu pentru voi, din pricina harului lui Dumnezeu, care v-a fost dat în Cristos Isus
5 п отому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, --
şi datorită căruia aţi fost îmbogăţiţi în vorbire şi în orice fel de cunoaştere,
6 и бо свидетельство Христово утвердилось в вас, --
întrucât mărturia despre Cristos a fost confirmată în mijlocul vostru.
7 т ак что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,
Astfel, aşteptând descoperirea Domnului nostru Isus Cristos, voi nu sunteţi lipsiţi de nici un dar,
8 К оторый и утвердит вас до конца, неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
iar El vă va şi întări până la sfârşit, astfel încât să fiţi fără vină în ziua Domnului nostru Isus Cristos.
9 В ерен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
Credincios este Dumnezeu, prin Care aţi fost chemaţi la părtăşia cu Fiul Său, Isus Cristos, Domnul nostru. Dezbinări în biserică
10 У моляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.
Vă îndemn, fraţilor, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să aveţi toţi acelaşi fel de vorbire şi să nu fie dezbinări între voi, ci să fiţi pe deplin uniţi în gândire şi în scop.
11 И бо от Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.
Căci, fraţilor, mi s-a dat de ştire despre voi, de către cei ai Cloei, că între voi sunt certuri.
12 Я разумею то, что у вас говорят: 'я Павлов'; 'я Аполлосов'; 'я Кифин'; 'а я Христов'.
Ceea ce vreau să spun este că fiecare dintre voi zice: „Eu sunt al lui Pavel!“ sau „Eu sunt al lui Apolos!“ sau „Eu sunt al lui Chifa!“ sau „Eu sunt al lui Cristos!“
13 Р азве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?
Oare a fost Cristos împărţit? Sau oare Pavel a fost răstignit pentru voi? Sau în numele lui Pavel aţi fost voi botezaţi?
14 Б лагодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,
Îi mulţumesc lui Dumnezeu că n-am botezat pe nici unul dintre voi, în afară de Crispus şi Gaius,
15 д абы не сказал кто, что я крестил в мое имя.
pentru ca nimeni să nu poată spune că aţi fost botezaţi în numele meu!
16 К рестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.
Da, i-am botezat şi pe cei din casa lui Stefanas, dar în afară de aceştia nu ştiu să mai fi botezat pe altcineva.
17 И бо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.
Căci Cristos nu m-a trimis să botez, ci să vestesc Evanghelia, nu cu înţelepciunea vorbirii, ca nu cumva crucea lui Cristos să fie golită de folosul ei. Cristos, înţelepciunea şi puterea lui Dumnezeu
18 И бо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, --сила Божия.
Căci mesajul crucii este o nebunie pentru cei ce pier, însă pentru noi, cei care suntem mântuiţi, este puterea lui Dumnezeu.
19 И бо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.
Fiindcă este scris: „Voi distruge înţelepciunea celor înţelepţi şi voi respinge priceperea celor pricepuţi.“
20 Г де мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?
Unde este înţeleptul? Unde este cărturarul ? Unde este polemistul acestui veac? N-a prostit Dumnezeu înţelepciunea lumii?
21 И бо когда мир мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
Întrucât, în înţelepciunea lui Dumnezeu, lumea nu L-a cunoscut pe Dumnezeu prin înţelepciune, Dumnezeu a găsit de cuviinţă ca prin nebunia predicării să-i mântuiască pe cei care cred.
22 И бо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;
Iudeii cer semne, iar grecii caută înţelepciune,
23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
însă noi Îl predicăm pe Cristos cel răstignit, o pricină de poticnire pentru iudei şi o nebunie pentru neamuri.
24 д ля самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;
Dar pentru cei chemaţi, atât iudei, cât şi greci, Cristos este puterea şi înţelepciunea lui Dumnezeu.
25 п отому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.
Căci nebunia lui Dumnezeu este mai înţeleaptă decât oamenii şi slăbiciunea lui Dumnezeu este mai puternică decât oamenii.
26 П осмотрите, братия, кто вы, призванные: не много мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
Fraţilor, uitaţi-vă la voi, cei care aţi fost chemaţi: printre voi nu sunt mulţi înţelepţi în felul oamenilor, nici mulţi puternici, nici mulţi de viţă nobilă.
27 н о Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
Dar Dumnezeu a ales lucrurile nebune ale lumii, ca să le facă de ruşine pe cele înţelepte; şi Dumnezeu a ales lucrurile slabe ale lumii, ca să le facă de ruşine pe cele tari.
28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, --
Dumnezeu a ales lucrurile de jos ale lumii şi lucrurile dispreţuite, ba chiar lucrurile care nu sunt, ca să anuleze lucrurile care sunt.
29 д ля того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
Astfel, nimeni nu se poate lăuda înaintea lui Dumnezeu.
30 О т Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
Iar voi, datorită Lui, sunteţi în Cristos Isus, Care a devenit pentru noi înţelepciune de la Dumnezeu, dreptate, sfinţire şi răscumpărare,
31 ч тобы, как написано: хвалящийся хвались Господом.
pentru ca, aşa cum este scris: „Cel ce se laudă să se laude în Domnul.“