Михей 2 ~ Mica 2

picture

1 Г оре замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!

„Vai de cei ce urzesc nelegiuire şi uneltesc răul în aşternutul lor! Chiar din zorii dimineţii încep să le săvârşească, pentru că le stă în putere.

2 П ожелают полей и берут их силою, домов, --и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.

Poftesc ogoare, şi apoi pun mâna pe ele! Poftesc case, iar apoi şi le însuşesc! Îl jecmănesc pe om şi casa lui, pe bărbat şi moştenirea sa.

3 П осему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, которого вы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое.

De aceea, aşa vorbeşte Domnul: «Iată, plănuiesc împotriva acestui clan o nenorocire de care nu vă veţi putea feri grumajii! Şi nu veţi mai umbla plini de înfumurare, căci vor fi vremuri grele.

4 В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: 'мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам'.

În ziua aceea, veţi fi de pomină şi se va face un cântec de jale pe seama voastră, care va zice: ‘Suntem ruinaţi de tot! El înstrăinează proprietatea poporului meu! Vai cum o înlătură de la mine! Ogoarele noastre le împarte trădătorilor!’

5 П осему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.

De aceea nu vei mai avea pe nimeni care să împartă ţara prin sorţ în adunarea Domnului. Falşii profeţi

6 Н е пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.

‘Nu mai predicaţi!’, vor predica ei atunci. ‘Să nu mai predice aceste lucruri! Ocările nu ne vor copleşi!’

7 О , называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо?

Dar ce ar trebui să se zică, casă a lui Iacov? Ar trebui să se zică: ‘Se mânie chiar atât de uşor Duhul Domnului ? Acesta este felul Lui de a lucra?’ Oare nu fac bine cuvintele Mele celui ce umblă cu dreptate?

8 Н арод же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.

De curând, poporul Meu s-a ridicat ca un duşman. Aţi smuls mantaua, ce acoperea haina, de la cei care treceau în siguranţă ca nişte oameni ce se întorc de la război.

9 Ж ен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.

Voi le izgoniţi pe femeile poporului Meu din casele lor plăcute şi luaţi de la copiii lor pentru totdeauna slava Mea.

10 В станьте и уходите, ибо сия не есть место покоя; за нечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением.

Sculaţi-vă şi plecaţi, căci acesta nu mai este locul vostru de odihnă. Pentru că a devenit necurat, el va fi distrus, iar distrugerea va fi cumplită!

11 Е сли бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: 'я буду проповедывать тебе о вине и сикере', то он и был бы угодным проповедником для этого народа.

Dacă un mincinos şi un înşelător ar veni şi ar spune: ‘Îţi voi predica despre vin şi despre băuturi tari!’, acela ar fi considerat drept predicatorul acestui popor! Promisiunea restaurării

12 Н епременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.

Cu siguranţă te voi strânge în întregime, Iacove! Cu siguranţă voi aduna rămăşiţa lui Israel! Îi voi pune laolaltă ca pe o turmă în ţarc, ca pe nişte oi în păşunea lor; locul acela va mişuna de oameni.

13 П еред ними пойдет стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь.

Cel ce deschide calea va merge înaintea lor; ei vor pătrunde, vor intra pe poartă şi vor ieşi. Împăratul lor va trece înaintea lor, şi Domnul va fi în fruntea lor.»“