1 М ы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
Lucrând împreună cu Dumnezeu, vă îndemnăm să nu primiţi harul lui Dumnezeu în zadar.
2 И бо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
Căci El spune: „La vremea îndurării te-am ascultat şi în ziua mântuirii te-am ajutat.“ Iată că acum este vremea îndurării! Iată că acum este ziua mântuirii! Slujitorii lui Dumnezeu
3 М ы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
Nu punem nici un obstacol în calea nimănui, pentru ca slujba noastră să nu fie criticată,
4 н о во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
ci în toate ne arătăm ca nişte slujitori ai lui Dumnezeu, în îndelungă răbdare, în necazuri, în greutăţi, în strâmtorări,
5 п од ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
în bătăi, în închisori, în răscoale, în osteneli, în nopţi nedormite, în posturi,
6 в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
în curăţie, în cunoaştere, în răbdare, în bunătate, în Duhul Sfânt, într-o dragoste fără ipocrizie,
7 в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
în Cuvântul adevărului, în puterea lui Dumnezeu, prin armele dreptăţii, în mâna dreaptă şi în mâna stângă,
8 в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
în glorie şi dezonoare, în defăimare şi vorbire de bine. Suntem priviţi ca nişte impostori, deşi suntem adevăraţi;
9 м ы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
ca nişte necunoscuţi, deşi suntem bine cunoscuţi; ca unii care murim, deşi iată că trăim; ca nişte pedepsiţi, deşi nu suntem omorâţi;
10 н ас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
ca nişte întristaţi, deşi suntem întotdeauna bucuroşi; ca nişte săraci, deşi îmbogăţim pe mulţi; ca neavând nimic, deşi avem toate lucrurile.
11 У ста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
Am vorbit deschis faţă de voi, corintienilor, iar inima ne este larg deschisă!
12 В ам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
Noi nu punem nici un fel de restricţii sentimentelor noastre faţă de voi, dar voi v-aţi oprit sentimentele faţă de noi.
13 В равное возмездие, --говорю, как детям, --распространитесь и вы.
Deci, la rândul vostru – vă vorbesc ca unor copii – deschideţi-vă şi voi larg inimile! Nu vă înjugaţi la un jug nepotrivit!
14 Н е преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
Nu vă înjugaţi la un jug nepotrivit cu cei necredincioşi. Căci ce parteneriat poate fi între dreptate şi fărădelege? Sau ce părtăşie poate fi între lumină şi întuneric?
15 К акое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
Ce armonie poate fi între Cristos şi Belial ? Sau ce parte au în comun cel credincios cu cel necredincios?
16 К акая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
Ce înţelegere poate fi între Templul lui Dumnezeu şi idoli? Noi suntem Templul Dumnezeului celui Viu, aşa cum a spus Dumnezeu: „Voi locui în ei, voi umbla printre ei şi voi fi Dumnezeul lor, iar ei vor fi poporul Meu.“
17 И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
„De aceea, ieşiţi din mijlocul lor, separaţi-vă! zice Domnul. Nu atingeţi nimic necurat, iar Eu vă voi primi.“
18 И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.
„Eu voi fi Tatăl vostru, iar voi veţi fi fiii şi fiicele Mele, zice Domnul cel Atotputernic.“